Содержание

Предыдущий файл

Читателям книги М. М. Буткевича, не желающим участвовать в Игре, рекомендуется игнорировать все знаки выноски кроме звездочки (*), а в самих сносках читать только набранный черным шрифтом таймс.

[последнее обновление начато 24.06.2013]

29. Игры персонажей. Продолжение: мистика конформизма.

 

Ну, как отдохнули? Отключились? Я тоже: трое суток напролет глотал детективы. А вы?

О боже, как плохо вы выглядите! Что с вами? Откуда эта одутловатость? Неужели вы проспали все эти четыре дня? Мятое-перемятое лицо… зеленый цвет кожи… мутные

434

глаза[1]… так нельзя!.. нехорошо, нехорошо… Вам нехорошо? А-а-а-а, я понял: мы оба с сильного похмелья — я после Агаты Кристи[2], а вы после разбавленного рояля[3].

Перед нами неожиданно встала проблема двух разновидностей запоя: запойное чтение и запойное пьянс… ой, простите, вас, кажется, мутит? Бедное-бедное создание, как же вам, наверное, сейчас тяжело, но что тут поделаешь?[4]

Итак, перед нами два различных состояния — похмелье со знаком плюс и похмелье со знаком минус. У меня похмелье положительное (ясная после ночной отключки голова, обостренная способность анализировать тексты и факты, разыгравшееся, обретшее хорошую спортивную форму воображение и посвежевшее, рвущееся в бой желание отгадывать загадки), у вас похмелье сугубо отрицательное (непроглядный туман в мозгу и в душе, густое липкое равнодушие ко всему на свете и полнейшее отсутствие каких бы то ни было желаний: пропади оно все пропадом, только не трогайте меня, не трогайте меня…[5]

Что же будем делать? — Попробуем переменить знаки, преобразуем ваш «минус» в мой «плюс» — примите стопочку[6]. Не можете? А надо, надо…[7] Вот та-а-а-к, молодцом!.. Видите как все просто: муть начинает рассеиваться, в ваших глазах загорается веселый огонек облегчения… О, да вы уже полностью готовы к употреблению. Потрясающе! Я вас поздравляю.

Между прочим, поговаривают, что Шекспир написал свой лучший монолог (”to bee or not to bee“) после многодневного марафонского загула.

По линии действия (всякие там события, поступки, движения и жесты) четвертая сцена удивительно проста. Старый король Дункан, перепуганный заговором и восстанием, торопит казнь главного бунтовщика — бывшего тана Кавдорского, приветствует и осыпает комплиментами победителей[8] (Макбета и Банко), провозглашает своего старшего сына Малькольма официальным наследником престола и в завершение всего объявляет о своем визите в Инвернес, в родовой замок Макбета, подавая это как знак высочайшего доверия. Макбет торопливо убегает готовиться к приему высоких гостей. Вот и все.

Но если мы попробуем рассмотреть оборотную сторону медали — причины и мотивировки событий, поступков и жестов, — эта же сцена предстанет перед нами во всей своей неимоверной сложности, гораздо большей, чем сложность предыдущей сцены. Чем обеспокоен и запуган старый Дункан? Куда он так торопится? Зачем ему понадобилось срочно подтверждать формальное право Малькольма на шотландский престол? — принц ведь и без этого считался естественным и единственным претендентом как старший и вполне законный сын[9], да и само его величество только что благополучно выбралось из сложнейшей передряги; здоровье короля нисколько не ухудшилось — что же это за странные приготовления к смерти? Ну а что касается Макбета, так это вообще необъяснимо! Что творится с нашим героем? Что позволяет себе этот зазнавшийся триумфатор? Бросить все посреди торжественной дворцовой церемонии и, не дослушав ритуальных благодарностей, короля, убежать! — в какие это полезет ворота?[10] Вопросы, вопросы и вопросы. А убедительных ответов нет, и найти их, кажется, практически невозможно.

Ну что ж, придется воспользоваться методами мисс Марпл, известной вам героини detective story Агаты Кристи. Классическая детективная старушка прославилась своим вниманием к второстепенным деталям, к тому, что мы называем мелочами, не идущими в дело. Она собирала их как драгоценности в коллекцию. Подсматривала.

435

Подслушивала. Группировала и просеивала досужие деревенские сплетни. Потом садилась за свое вязание и думала, думала, думала, стараясь представить себе наиболее полную картину происшедшего. В результате у нее получались: теплый жилет или варежки для любимого племянника Чарли из столичного Скотланд Ярда[11] и неопровержимая версия преступления. Мисс Марпл была любопытная[12] старая дева[13] и по совместительству оригинальный сыщик-любитель, способный потягаться с самим Эркюлем Пуаро[14].

Попробуем вернуться к любительскому промыслу и мы. Поимпровизируем, пофантазируем, как это у них в Форресе происходит*[15][16].

Старый король чем-то обеспокоен. Он бегает, не находя себе места, по тронному залу, а вслед за ним бегают взгляды неподвижных, застывших в напряженном ожидании придворных. Вот король подбегает к окну, останавливается и долго, внимательно, но как-то бездумно разглядывает прямоугольник внутреннего двора, расстеленный далеко внизу. Потом пожимает плечами и кидается к противоположному окну, узкому, как бойница, и впивается глазами в пустынную дорогу, ведущую к замку. Придворные, следя за своим властелином, тоже всматриваются в пустую дорогу, убегающую вдаль, и стараются понять, чего ждет король (а он несомненно чего-то ждет!), чем так напуган король (а он явно чем-то напуган!). Вот он снова пересекает зал из конца в конец, подходит к большой входной двери, протягивает руку, чтобы распахнуть ее, и замирает прислушиваясь. Свита прислушивается тоже — не слышно ничего, кроме тишины, теперь уже натянутой как струна. Король резко и вдруг оборачивается к окну во двор[17], за ним поворачиваются и все остальные. Светлый прямоугольник окна медленно пересекает неясная, необъяснимая тень. То ли от долгого напряженного всматривания у людей начинаются зрительные галлюцинации, то ли… Но что это? Звук шагов пролетает через зал, от окна к трону. Может ли такое быть на самом деле? Король бросается к трону, ощупывает его руками, заглядывает за спинку трона, вместе с ним туда же косят глазами и встревоженные телохранители — ничего. И снова четко слышны удаляющиеся шаги, не принадлежащие никому[18].

Дункан протягивает ослабевшую руку по направлению потайной двери во внутренние покои, но сам не двигается с места. Туда подбегают младший сын короля Дональбайн и самый молодой из доверенных танов[19] — Леннокс[20]. Отдергивают ковер, скрывающий секретный проход, и все успевают заметить метнувшуюся в сторону смутную тень, отдаленно напоминающую контур человеческой фигуры[21][22]. Леннокс распахивает дверь — за дверью нет никого.

Король зачарованно движется вдоль шеренги придворных, всматриваясь в знакомые лица, ставшие вдруг казаться ему незнакомыми и чужими[23], а по залу волнами проплывает непонятный шелест неразборчивых слов. Постепенно из путаницы звуков начинает вырисовываться нечто определенное, что-то, что при внимательном вслушивании и при большом желании можно принять за имя:

— Кавдор……………………….

— Кавдор……………………….

— Кавдор……………………….

436

Король хватает за плечи первого попавшегося придворного, трясет его и срывается почти на крик, требовательный и отчаянный:

— Казнен Кавдор?

— Кто мне скажет наконец, казнен Кавдор или нет? — и всем становится страшно и ясно: в замке кто-то есть. Кто-то посторонний, невидимый, неуловимый, но определенно чуждый и враждебный. Кто же это? Кто прячется и таится тут среди людей? Кто это путает, заманивает и подталкивает их всех куда-то?[24]

Первый, спонтанно, без раздумий пришедший в голову ответ — ведьмы. Примем его как гипотезу, как временный выход из положения.

Вот так и возникла у меня — неожиданно, посреди вольного фантазирования, как гром среди ясного неба[25], — новая концепция разбираемой сцены. Несколько парадоксальная концепция «присутствия отсутствующих»[26].

У Шекспира в этой сцене ведьм вроде бы нет.

Во всяком случае, в рамках четвертой сцены первого акта они никак не упоминаются, но нам-то с вами очень хорошо известно, что ремарки всех шекспировских пьес сочинены — не самим автором, а его друзьями — гораздо позже, уже после смерти эйвонского лебедя — и вписаны ими в текст во время работы над изданием канонического «фолио», так что утверждать, да и то с большой долей осторожности мы можем только одно: нам неизвестно, как именно представлял себе великий театральный поэт различные формы молчаливого присутствия своих персонажей в той или иной сцене; вопрос этот так и остается открытым[27].

Но если подойти к проблеме не ф-формально, а по существу, если рассматривать ведьм как некую злую и неизменную психологическую субстанцию, то вопрос о присутствии или неприсутствии становится праздным: вся пьеса Шекспира пронизана атмосферой постоянной опасности, грозящей человеку со всех сторон, атмосферой непрерывного злокачественного давления; пьеса до предела, до отказа накачана недобрым духом «man», окружающее зло зашкаливает у верхних допустимых отметок — еще два-три вдоха-выдоха зловещего насоса, и трагедия взорвется.

То в одной, то в другой точке «пространства враждебности» материализуются сгустки перенасыщенного зла: четвертая ведьма — леди Макбет[28]; неизвестно откуда взявшиеся во дворце наемные убийцы, взбесившиеся в конюшне кони, внезапно наступающая в мире полная тьма, двоящийся, нефиксируемый, неуловимый Малькольм и в конце концов насаженная на копье голова Макбета. И ведьмы, ведьмы, ведьмы…

Образ пузырей земли становится центральным и получает буквальность: вздуваются и лопаются, и снова вздуваются, и снова лопаются.

Тут кто-то есть!? огляделись — никого! начали говорить или делать что-то свое и снова: есть тут кто-то, есть, я говорю[29]. Снова все перерыли, переглядели — нет никого! и так до бесконечности: постоянное существование в мире роковых неожиданностей. Тогда, при Шекспире, это жуткое самоощущение происходило от темноты и серости, теперь — от большого знания и въевшейся в нашу плоть и кровь неизбывной трусости![30]

Не желаете ли поконкретнее представить, что из этого может получиться[31]? Предлагаю вашему вниманию два роскошных примера: 1) вспомните постоянное и угрожающее присутствие «пришельцев» в «Солярисе» Тарковского; 2) восстановите в своей эмоциональной памяти нарастающее до невыносимости ожидание подкрадывающейся опасно-

437

сти в хичкоковских[32] триллерах. Вы вздрогнули: то-то. Не правда ли, любопытно — приложить к классическому Шекспиру киноопыт выдающейся сегодняшней режиссуры?

Я — как попугай. Повторяю одну и ту же мысль бесконечное количество раз. Одна из таких излюбленных мыслей заключается в следующем: любую свою идею режиссер должен реализовать практически. В том числе и эту[33].

Как? А вот так:

— организовать постоянное беззвучное копошение, мелькание, мерцание «ведьм» на заднем плане;

— одеть их так и натренировать их так, чтобы они, замирая и оживая, то сливались с «фоном», то выделялись из «фона»;

— придумать и разработать с исполнителями несколько десятков различных «партитур звукового воздействия»: всхлипываний, вздохов, шипений, хрипений, завываний, страстных и бесстрастных шепотов, шорохов[34], стуков[35], свистов, кваканий, рычаний и прочих экзотических голосов[36];

— то же самое и с «партитурами экстрасенсорного воздействия»; воздействие молчанием мы положим на процессы подслушивания и гипнотизирования на расстоянии, без прямого визуального контакта; спрятавшись за ширмой, за дверью или за ковром на стене[37], пусть сидят и слушают, нагнетая психологическое давление до предела.

Все это и создает ощущение присутствия в атмосфере сцены неведомого неуловимого зла. Ощущение безадресной опасности, вызывающее в нас внутреннее рефлекторное содрогание и сжатие. Ощущение, родственное тем неясным переживаниям, которые возникают в нас при усилении слухов о «летающих тарелках», при сплетнях о расставленных во всех квартирах «аппаратах прослушивания», при необъяснимом, ни на чем не основанном, но постоянном страхе доноса не к ночи будь помянутых 30-х годов. И 40-х. И 50-х. Да, пожалуй, и 60-х[38].

Ощущение переведем в конкретную задачу — создать обстановку неуверенности и слепой угрозы. И будет у нас такое: всякие Макбеты, Дунканы и Банки тут, на сценической площадке, «действуют», а вокруг, на фоне — что-то смотрит, слушает, шуршит, готовится к нападению. Вот ключ к пониманию четвертой сцены[39]. «Действующие» оглядываются, прислушиваются, останавливаются, замерев. «Воздействующие» прячутся, подбрасывают пугающие предметы и символы, подсказывают, подталкивают и провоцируют[40].

Продвинемся еще немного вперед по линии конкретизации данной режиссерской идеи, проследим, как расширяется и разрастается функция ведьм от сцены к сцене. Во второй сцене — лесной и ночной — присутствующие реально на площадке Король, Сержант, Росс и свита сами создают атмосферу окружающей их опасности, погружаются в нее и живут в ней на полную железку. Эта атмосфера — как бы визитная карточка, присланная ведьмами. Самих их еще нет. В третьей сцене, опять-таки лесной и ночной, ведьм тоже нет: они только что тут были и исчезли, а реальные герои продолжают с ними общаться; это уже следующая ступень: общение с воображаемыми партнерами — полуреальное присутствие ведьм. В следующей, четвертой сцене, в той, которую мы сейчас анализируем, ведьмы переходят в наступление на людей, начинается крещендо присутствия неприсутствующих[41] ведьм. Они — здесь, но не показываются полностью[42]. Как средство влияния в их распоряжении на этот раз — только шорохи и тени, звуки и трюки. Дальше, предполагаю, ведьм будет еще больше, но это и будет именно дальше[43].

А пока — чуточку теории и методологии.

438

Прием «присутствия отсутствующих» имеет глубокий поэтический смысл и давние, чтобы не сказать вечные, традиции в искусстве. Он выражает метафорическую сущность искусства. В народной песне поется, например, о березке или о белой лебедушке, но присутствует в ней девушка; поется о ясном соколе, а перед нашими глазами встает «неприсутствующий» парень[44]. В «Двенадцати» Блока на всем протяжении поэмы[45] незримо присутствовавший Христос в конце встает во главе отряда красных ревбандитов и ревразбойников[46].

Выше мы говорили о метафорической природе парадигматической оси анализа[47].

Присутствие inabsentia[48] девушки и парня в песнях о лебеди и соколе часто в конце песни становится прямым, реальным, как появление Христа «впереди» отряда. Тут как бы расходятся облака и становится видимым скрывавшееся за ними солнце (или луна[49]). Происходит как бы прорыв пелены, заслонявшей невидимое светило, и ярко взблескивает луч[50].

Так и в ночи великой трагедии Шекспира.

Видите, как добросовестно я аргументирую? Я ищу «доказательства» в пользу только что открытого мною приема введения ведьм в сцену, где их нет. Я подбираю аргументы везде, где они валяются: в психологии людей и в философской высокой науке, и на свалке эстетических категорий — самых и самых новейших. А пропо: я нисколько не горжусь и не претендую на приоритет в изобретении сценической модели «присутствия неприсутствующих»[51]. Честь этого открытия я сразу же уступаю различным и многочисленным лингвистам, структуралистам и формалистам — от Фердинанда Соссюра до Ролана Барта[52], — это они и их книги исподволь подталкивали меня к восприятию и изучению парадигматических связей в искусстве, это их термины (”in absentia“, ”in praesentia“ и т.п.[53]), употребляемые мною с некоторых пор на репетициях и уроках, были кем-то расставлены, как вехи, на моем пути к созданию все новых и новых образных структур. За собою я оставляю только одну скромную заслугу — заслугу первой практической пробы. Я попробовал и ошалел от раскрывшегося передо мной простора и богатства возможностей, от того, как далеко я продвинулся вперед — к театру человека играющего (homo ludens[54]).

Но вернемся к разбираемой сцене.

Не успел старый король успокоиться, услышав от старшего сына о том, что казнь кавдорского тана свершилась, что строптивый мятежник точно мертв[55], что он никогда и ничем не сможет больше угрожать шотландскому трону, не успел еще король перевести дух, как невидимые ведьмы[56] подали новый сигнал тревоги. От дальней стены вперед, прямо на короля огненным незримым колесом прокатилось по залу другое опасное имя, овеянное свежей славой, пахнущее свежей кровью и новой бедой.

— Макбет……………………….

— Макбет!…………………….

— Макбет!!!……………….

В голове старика все перемешалось. Образ бывшего, теперь уже казненного, Кавдора наложился на образ нового, нынешнего, только что назначенного Кавдора, победительного «жениха Беллоны». Мертвый бунтовщик и живой усмиритель бунта слились в одном облике. В спасении начала просвечивать угроза.

Король говорит о Кавдоре, а думает о Макбете. А я думаю о человеке, создавшем все эти сценические характеры: и Макдональда, и Кавдора, и Макбета, и самого короля

439

Дункана, я думаю о Шекспире — о его неисчерпаемом таланте и о его неописуемом мастерстве. О великом «ремесле драматурга».

Смысл шекспировского образа практически бесконечен.

А я? Подумать только! Как я мог не обратить до сих пор внимания на этот перл создания, на эту буквально волшебную реплику — на двусмысленные и вещие слова старого Дункана; тут поэзия шекспировского рассуждения тщится[57] дорасти до философствования, а философская дилемма веры и неверия, в свою очередь, разводится пожиже, чтобы сойти за неброскую метафору. Даю эти слова сначала в переводе Бориса Пастернака:

 

Вот как обманчив внешний вид людей!

Ведь человеку этому я верил

Неограниченно.

 

Но лично я ограничиться приведенным текстом не смогу. Перевод Б. Л. Пастернака превосходен, но не полон, так как поэт-переводчик был со всех сторон зажат рогатками многочисленных технических требований: точность смысла, красота звучания и разнообразные прочие эквивалентности: эквилинеарность, эквиритмическая адекватность и т. д. и т. п. — поэтому я вынужден привести свой кустарный прозаический, но зато по возможности точный и полный подстрочник этой знаменательной реплики: «Нету (к сожалению) такого искусства (или такой техники распознавания), чтобы (позволяла нам) отыскивать в выражении лица (вариант: по чертам лица другого человека) (его тайный) образ мыслей (вариант: его скрытые замыслы): он (казненный Кавдор — М. Б.) был (для меня) благородным человеком, на чьей порядочности я строил (свое) полное доверие (к нему) (и ошибся)».

Эта реплика является характеристикой предыдущего Кавдора, но слова и мысли в ней организованы так, что данная характеристика полностью и без изменений приложима к Кавдору теперешнему, к Макбету. Произнося ее осмысленно и внятно, король (и исполнитель его роли) как бы обретает двойное зрение. Он видит одновременно и прошлое, и будущее. Слова таким образом кладутся на «музыку» предчувствий и пророчеств.

Но главной манифестацией шекспировского драматического мастерства является его снайперская точность в расположении данной реплики, его умение найти ей самое выигрышное место, выбирать для нее наиболее подходящую ячейку в структуре целого: скрытая характеристика Макбета звучит непосредственно перед его появлением, предваряет и акцентирует «выход героя»:

 

Искусства в мире нет, увы, такого,

Чтоб помогало нам распознавать

По черточкам лица, по выраженью

Все чувства тайные и помыслы людей.

И этого считал я благодарным,

И верил я ему как никому…[58]

 

Перспективное здесь комментируется проспективным[59]. Итог законченной истории звучит как проект истории только начинающейся.

Таково еще одно небольшое открытие, сделанное мною в процессе разбора пьесы, и его значение заключается в том, что теперь ни я, если мне (чего только в мире не бывает!) придется практически работать над этой бездонной пьесой, ни вы, если вдруг (по-

440

сле чтения моей книги) вам захочется поставить шотландскую трагедию[60], — никто из нас не сможет миновать равнодушно эту магическую реплику Короля[61]. Теперь-то мы обязательно расскажем о ней все своим любимым актерам. Представляете, как после этого будущий исполнитель роли Дункана будет вглядываться в лицо вошедшего Макбета, отыскивая в нем знаки своей судьбы, как много ранее незамечаемого он сумеет увидеть в этом прекрасном и страшном (fair[62] and foul[63]) лице, сколько горьких раздумий извлечет он из одного только рассматривания глаз, губ, век и рук Макбета, как отчетливо и окончательно поймет он, читая эту таинственную книгу чужого лица, что жизнь даже на излете не дает человеку покоя, что она, жизнь, жестока и ненасытна, что она требует, все требует, настойчиво требует от старика все новых и новых жертв и подвигов. Слепота актера обернется ясновидением персонажа[64].

Но еще раньше, чем слепота актера, кончается моя режиссерская слепота. Перечитывая пьесу теперь, после своего миниоткрытия, я начинаю видеть, как настойчиво и последовательно развивает Шекспир странную систему пророческих знаков макбетовской судьбы. Много лет назад, когда я только начинал свою возню с «Макбетом», я был слеп или, лучше сказать, несколько подслеповат; я был в состоянии увидеть только поверхность пьесы, только вещи наиболее яркие и броские; я увидал тогда эффектное сопоставление двух отрубленных голов — голову Макдональда в начале пьесы и голову Макбета в конце. Более того, я сразу ощутил тогда определенную профетичность этой композиционной переклички[65]. Но я пропустил все сравнения Макбета с Кавдором. Я пренебрег в то далекое время элементами и прозевал всю систему. Теперь я ее вижу. Сначала Шекспир дает первый сигнал, первый, так сказать, звоночек: вот что бывает с узурпаторами законной и естественной власти — их ожидает только память о позорной гибели; безжалостного супостата Макдональда зарубил, как мясник, Макбет и точно так же коронованного мясника Макбета зарубит Макдуф. Есть о чем подумать — хотя бы о неизбежном возмездии[66].

Отыграв кровавый матч «Макбет-Макдональд», Шекспир затевает новую игру — игру титулов. Сравнение всенародного героя с поверженным в прах изменником, производимое с помощью передачи от одного к другому титула кавдорского[67] тана[68], — следующая ступень в шекспировской системе пророческой символики. Я еще раз обращаю ваше внимание, как пугается Макбет своего нового звания: “Why do you dress me in borrowed robes?” (Зачем рядить меня в чужой наряд?) В этой фразе Макбета, особенно по-английски, звенит неподдельный ужас. Он спрятан за лицемерным розыгрышем непонимания, но он тут, он — налицо. В чем же дело? А дело в том, что время больших социальных перемен бывает обычно и временем больших суеверий, — Макбет безумно боится, что вместе с титулом к нему может перейти и роковая судьба Кавдора[69].

Следующая ступень — объединение двух этих характеров в один, сверкнувшее в мозгу умудренного жизнью короля: молния нечаянного прорицания ударила прямо в цель. Макбет вступает на путь Кавдора, становится дублером бунтовщика; вольным или невольным, социальным или случайным — теперь это уже не имеет значения. Судьба бросила кости, и они выпали вот так[70].

Видите, как много открывается нам в старой пьесе, как расширились горизонты нашего видения и понимания.

Таково уж свойство этих маленьких открытий — они любят распространяться. Обрастают подробностями. Отбрасывают свои отблески на все, что по соседству. Затем

441

освещают по-новому и дальние закоулки сценических происшествий, заставляя нас постепенно пересматривать привычные ценности и стереотипы[71]. А в конце концов — изменят наш взгляд и на всю пьесу целиком.

Маленькие открытия всегда стремятся стать откровениями[72].

Анализ пьесы, сам процесс разбора делает пьесу все более интересной и глубокой, раскрывает в ней все новые и новые идеи, новые и новые красоты. В процессе анализа увеличивается содержательность наших знаний и мыслей о пьесе. «Смысл — результат анализа — говорит Барт, точнее, — смысл возникает как результат членения»[73].

Король смотрит на Макбета, а я смотрю на самого короля.

Давно пора к нему присмотреться, так, может быть, попробуем сейчас? Тем более что мы уже начали понемногу заглядывать к нему в душу.

Душа короля — это, в определенной степени, душа государства. Смутно и муторно нынче в этой душе…

Обстановку угрожающей неопределенности, воцарившуюся во дворце и в государстве короля Дункана, вы можете себе представить без особого труда. Эта обстановка чрезвычайно похожа на ту, в который живем мы сейчас, в начале 90-х годов XX века: полная непонятность и нестабильность социальных основ, не череда, а какая-то чехарда бессмысленных перемен, спонтанные, никуда не ведущие и ничего хорошего не сулящие, всплески властительной активности и недопустимый, невыносимый, невозможный беспредел: засыпая вечером, не знаешь, что будет с тобой завтра утром[74]. Перестаешь различать, где тут непрочное[75] бодрствование, а где бредовые сновидения — коммунисты, спешно перерядившиеся в демократов, демократы-депутаты, одичавшие в джунглях верховной власти, бесконечные предсказатели, прорицатели, политологи, астрологи, партийные и беспартийные шарлатаны, колдуны, бандиты, экстрасенсы, боевики, наемники и добровольцы. И надо всем этим[76] — кричащий, гремящий, стучащий, стреляющий сенсациями и прогнозами фальшивый миф масс-медиа, яростно создаваемый представителями второй древнейшей профессии ради одного лишь красного словца[77].

И посреди несусветного шума и гама[78] — одинокий, немолодой уже, король. Порядком подуставший от жизни. Сильно поотставший от нее. Монарх силится и никак не может понять всех этих новых людей — молодых циников и прагматиков, плотно обступивших его со всех сторон.

Его задевают, толкают, хватают за руки. Пытаясь увернуться, он дергается, отшатывается, отпрыгивает в сторону, но не всегда точно рассчитывает свои прыжки — с координацией дела ведь обстоят уже не так блестяще, как прежде; он делает судорожные «ходы», выкрикивает неожиданные, часто нелепые, приказы, принимает второпях опрометчивые решения. Он напоминает человека на льдине в пору весеннего ледохода[79].

Этот динамичный, очень веселый и очень страшный образ то и дело приходит ко мне из моей ранней весны, из далекого детства, может быть, даже из младенчества. Сейчас уже не помню, где я увидел эту картину впервые — в бурной жизни начала 30-х годов или в тогдашнем полунемом кино[80]: человек пляшет на льдине, несущейся по течению в стремнине широкой реки. Человек беспомощно балансирует всем телом, размахивает руками, взбрыкивает ногами, прыгает, кидается из стороны в сторону, а вокруг, в сыром и свежем воздухе, стоит неумолчный грохот раскалывающегося льда. Вот льдина под человеком тоже трескается и начинает расходиться, ноги плясуна разъезжаются, он едва успевает перескочить на большой остаток льдины, на тот, что поближе к берегу,

442

поближе к спасению, но вырвавшаяся на свободу льдина и не собирается причаливать к припаю, она летит вдаль и вперед, все вперед и вдаль, в эту белесую влажную оттаивающую даль…[81]

Потому что река времени неостановимо течет к своему устью — к морю вечности.

И сразу же по ассоциации возникает передо мной другая картина: платоновские «кулаки» стоят, сгрудившись на плоту, уплывающем вдаль по реке — в никуда, в ссылку, в Сибирь, в Вечность.

Не буду пытаться пересказать Платонова, тем более что пересказывать его нельзя — я лучше прочту вам вслух небольшой отрывок из «Котлована»[82]:

 

«Сверив прибывший кулацкий класс со своей расслоечной ведомостью, активист нашел полную точность[83].

По слову активиста кулаки согнулись и стали двигать плот в упор на речную долину. Жачев же пополз за кулачеством, чтобы обеспечить ему надежное отплытие в море по течению и сильнее успокоиться в том, что социализм будет, что Настя получит его в свое девичье приданое, а он, Жачев, скорее погибнет как уставший предрассудок.

Ликвидировав кулаков вдаль, Жачев не успокоился, ему стало даже труднее, хотя неизвестно отчего. Он долго наблюдал, как систематически уплывал плот по снежной текущей реке, как вечерний ветер шевелил темную, мертвую воду, льющуюся среди охладелых угодий в свою отдаленную пропасть, и ему делалось скучно, печально в груди.[84]

Кулачество глядело с плота в одну сторону — на Жачева; люди хотели навсегда заметить свою родину и последнего счастливого человека на ней.

Вот уже кулацкий речной эшелон начал заходить на повороте за береговой кустарник, и Жачев начал терять видимость классового врага.

— Эй, паразиты, прощай![85]— закричал Жачев по реке.

— Про-щай-ай!— отозвались уплывающие в море кулаки»[86].

 

Вот написал, прочитал и задумался: почему именно сейчас, во время размышлений о печальном шекспировском короле[87], встали передо мной две эти картины? Я знаю, что понять и объяснить пути возникновения ассоциаций невозможно, что эти пути так же неисповедимы, как пути господни, но я не могу удержаться, я все равно хочу догадаться — почему? зачем? что связывает? и какой смысл? И догадка выглядывает, высовывается — вырисовывается, дразнит меня, а я пытаюсь ее схватить, удержать, упросить: ну скажи! ну покажись! ну приоткройся![88]

Постепенно я начинаю слышать Лейтмотив Трех Ассоциаций[89], мне открывается общий для всех трех картин образ (и для видения замка, и для воспоминания о льдине, и для смеркающейся фрески поголовной коллективизации[90]): поверхностная, мусорная суета и глубинное течение жизни. Это образ, раскрывающий смысл четвертой сцены, а может быть, и всей пьесы в целом. Неостановимое течение жизни, неудержимое, полное трагизма движение от начала к концу, мощное стремление… И тут меня окликает чей-то голос: «Но человеческая суета бренна и преходяща, а река жизни — призрачная река»[91]. Я вслушиваюсь в знакомый голос печального философа и начинаю понимать, что нашел! Нашел самое важное, окончательное! Я прикоснулся к великой поэзии Шекспира, вне которой его пьесы не открываются до конца никогда и никому. Вот она, вот шекспировская перспектива: «Я дожил/До осени, до желтого листа», — а потом: «Догорай, огарок!»

443

Старый Дункан плывет на льдине навстречу своей погибели, знает об этом и перестает суетиться. Все им увидено наперед: ведьмы прошепчут «Малькольм… Малькольм, Малькольм», — он отдаст последние распоряжения насчет наследника и поедет отсюда прямо в замок Макбета.

 

Но продуман распорядок действий[92]

И неотвратим конец пути.

               (Б. Пастернак. «Гамлет»)[93]

 

То же самое потом сделает Банко, за ним — Леди Макдуф и Леди Макбет, а завершит это траурное шествие навстречу судьбе сам герой трагедии — гламисский тан, кавдорский тан и шотландский король — Макбет. Все видят в трагедиях Шекспира горы трупов, но никто не понимает, что видят трупы самоубийц[94]. Это, конечно, мрачная поэзия, но это Поэзия.

Дункан — первый, кто понял все.

Дункан — фигура двойственная и очень-очень сложная. Его проклинают и боготворят. Он одновременно и опытный, умный правитель, и красивая сказка, легенда об идеальном государе. Пожалуй, даже легенды в нем больше — слишком уж он добр, мудр, справедлив и добродетелен, чтобы быть полной реальностью. Дункан — это, скорее всего, сон. Сон народа о своем святом короле. И эту сновидческую природу образа никак нельзя игнорировать, потому что без прочного имиджа не может быть настоящего короля; в историю входят не сами короли, а их имиджи: Иван Калита, Иван Грозный, Николай Палкин, Людовик-Солнце, Филипп Красивый, Вильгельм-Завоеватель — достаточно[95]. Кроме того, дистанция между имиджем и реальным характером создает разность потенциалов, необходимую для того, чтобы образ стал напряженным и контрастным, то есть живым. В случае с Дунканом данная проблема осложняется еще и тем, что маска и лицо короля на протяжении его короткого пути по пьесе несколько раз меняются местами: суть таким образом становится формой, а форма — сутью. Вы думаете, я рассуждаю тут о каких-то теоретических, отвлеченных, специфически театральных и сугубо формальных вещах[96] нет, я здесь говорю о самой что ни на есть реальной жизни, о той нашей с вами жизни, которая каждый день походя ломает, выворачивает наизнанку и переделывает человека[97].

Жил на свете старый человек по имени Дункан. Всю жизнь он разыгрывал Высокое Благородство и Трогательное Внимание к подданным. Разыгрывал-разыгрывал и привык к своей роли настолько, что стал полностью готов к преображению. Не хватало только легкого первоначального толчка — какого-нибудь подходящего события. И событие произошло — старый Дункан присмотрелся к ближайшему своему соратнику и увидел его по-новому: откуда у Макбета эта неутолимая воля к власти в раскосых от безжалостности глазах?[98] Как не замечал он раньше этих сильных рук, сжимающихся и разжимающихся в предвкушении дела, рук, готовых и способных перехватить у него и удержать целую страну, его собственную, дунканову страну? Почему никогда до сих пор не ощущал он этого страшного и безудержного напора силы, исходящего от Макбета, напора, грозящего перерасти в вихрь, сметающего все и вся[99] на своем пути к цели? Открытие потрясло старого человека, и он стал другим; форма королевского существования — святость — стала священной готовностью к самопожертвованию, суть человека Дункана на всю оставшуюся — как он догадывался, очень короткую — его жизнь. Вам все понятно? Нужен еще один пример, более близкий? Сколько угодно.

444

Жил на свете пожилой сильно заслуженный партократ по имени Борис Ельцин. Всю свою карьерную жизнь изображал он из себя, как это было принято у них, у партократов, народного ревнителя и радетеля. И привык. Привычка стала его второй натурой. Очутившись на самой верхушке номенклатурной пирамиды, легковерный Борис решил, что тут-то и пришло время сделать хоть что-то для своего народа, позаботиться о нем как следует, но встретил бешеное сопротивление со стороны своих милых коллег. В ответ в виде протеста он выкинул небывалый до него в партийных эмпиреях фортель — подал в отставку. Тут уж с ним не стали церемониться: вышвырнули, выбросили с Олимпа, как тогда показалось, — навсегда; он, бывший всем, стал ничем и принял новое имя: теперь он был вечный «Борис-ты-не-прав». Пожилой человек начал все сначала. Теперь он был настоящий борец, думающий о своем народе, первый такой (и единственный!) за все семь с хвостом десятилетий советской власти. А партийные замашки и приемы заняли место чисто внешней формальной шелухи. «Борис-ты-не-прав» начал с нуля и снова дошел до вершины. Вот и вся вам «харизма» первого президента России.

Вам еще неясно, о чем я говорю? Тогда еще один пример, так сказать, от противного[100].

Жил на свете нестарый военный по имени полковник Руцкой. Это совсем уж странная личность, непонятная и необъяснимая: с одной стороны, Герой Советского Союза, с другой — старший офицер, побывавший в плену; с одного бока — абсурдный коммунист, борющийся за демократию, с другого бока, — подозрительный демократ, проповедующий срочный возврат к коммунистическому прошлому: вчера он был соратником и другом Ельцина и пафосно клялся на всех трибунах и экранах своей офицерской честью в верности и преданности обожаемому патрону, а сегодня гастролирует по просторам России за государственный счет и отмежевывается от своего шефа, поливая его при этом отборными помоями. Темный, словом, субъект, чересчур уж неопределенный. Трудно понять, где здесь обманчивая внешность, а где истинная сущность человека, если только это человек, а не оборотень. Все трудности с Руцким испаряются сразу же, как только мы определимся в плане жанра: дело в том, что президент играет трагедию, а вице-президент бенефисничает в водевиле с переодеваниями; хозяин меняет мировоззрение и судьбу, а бойкий приказчик меняет костюмы; хорошо еще если костюмеры, помогающие перенаряживаниям нашего крикливого и переполненного эмоциями вице-генерала, не числятся по ведомству с Лубянки[101]. Метаморфоза комика обратна метаморфозе трагика. Комедиант отражает облик и жесты трагического актера, как зеркало, но, будучи зеркалом кривым, зеркалом из «комнаты смеха», отражает их вверх ногами. Некоторое время этот трюк вызывает восторги публики, но завидовать Александру Владимировичу Хлестакову не стоит: когда не будет хозяина, не станет и приказчика; в России рассчитываются с челядью не задумываясь, скоро и сурово — никто не жалеет холуя, хоть и был он двойным агентом, переметной сумой.

Кто следующий поплывет на льдине?

Вы хотите бросить мне упрек в несолидности, в недостойной политизации классического произведения?[102] Напрасно. Классика всегда политизировала себя сама, без моей помощи. Прошлый раз, поднимая тему злободневности классики, я ссылался на Мандельштама, говорящего о пристрастной публицистичности Данте Алигьери, теперь я сошлюсь на Пастернака, пишущего о злободневности Шекспира:

445

«Английские хроники Шекспира изобилуют намеками на тогдашнюю злобу дня. В то время газет не было. Чтобы узнать новости, сходились в питейных заведениях и в театрах. Драма говорила обиняками. Не надо удивляться, что простой народ так хорошо понимал эти подмигивания. Намеки касались обстоятельств, близких каждому». Далее Пастернак говорит о «политической подоплеке времени», вводимой Шекспиром в свои пьесы, о лондонской публике, ожидавшей с нетерпением шекспировских насмешек и «великолепно постигавшей, во что они метили». Оценивая в этом плане безрассудную смелость английского драматурга, Пастернак называет Шекспира «верхом опрометчивости»[103].

Подчеркивая непреоборимую склонность высокой классики к использованию злобы дня для оживления вечных проблем, Пастернак довольно часто стягивал в одно имена двух титанов — Достоевского и Шекспира. Учтем.

Учтем и пойдем дальше — продолжим разбор четвертой сцены. Продолжим с очередного события — с прибытия победителей в королевский замок. Итак — чествование героев.

Дункан и Макбет всматриваются друг в друга, на них обоих чуть издали смотрит и ждет Банко. За всеми троими внимательно наблюдает принц Малькольм — его время еще не настало, но оно уже на подходе, оно близко-близко. Все это происходит под пристальными, из под приспущенных век взглядами свиты. А вокруг, заняв стратегические высоты и вооружившись цейсовскими биноклями, сидят в засаде ведьмы[104]. Идет тотальное наблюдение всех за всеми, и это — главное содержание сцены, ее суть, но, как всегда, суть скрыта — на нее наброшена маскировочная сеть церемониала. Механически проговариваются пышные выражения благодарности, механически отмечаются заслуги, механически объявляются и раздаются награды. Слова и жесты ритуала заучены наизусть, они не требуют ни сосредоточенного внимания, ни особых усилий, они нисколько не мешают заниматься главным — разглядывать и разгадывать, что затеяла или затевает противоположная сторона.

Ну вот, как всегда: забыл упомянуть о самом главном наблюдателе! За всеми событиями в замке Дункана настороженно слежу я, режиссер, анализирующий пьесу (и, конечно, конечно, со мною вместе и вы, читатели-зрители шекспировской трагедии; без вас процедура слежки не может считаться полной, без вас все происходящее никогда не сможет стать театром).

Воспользуемся всеобщим вниманием друг к другу (им всем теперь не до нас) и присмотримся тщательно к Макбету. То, что увидел в нем старый король, — это не весь Макбет. После встречи с ведьмами его, конечно же, обуревают мысли о троне, но так же глубоки и сокрушительны его переживания по поводу предвидимого им неизбежного нравственного падения в борьбе за корону; его коробит и корежит невыносимая для человека чести внутренняя измена своему сюзерену. Храброму рыцарю жалко своей уплывающей куда-то прямоты и открытости[105]. Именно это мучит Макбета больше всего: вынужденная необходимость лицемерить, лгать, притворяться[106]. Ему следовало бы, ему даже хочется сейчас при всех рассказать Дункану о предсказании ведьм, публично и клятвенно заверить всех, что он, Макбет, никогда и ни за что не поднимет руку на своего короля. Но он не в силах сделать этого. А Дункан как назло продолжает осыпать победителя похвалами, громоздит горы благодарностей, обнимает его, похлопывает по плечам: бравый Макбет, храбрый Макбет, благородный Макбет. Храбрый же Макбет

446

готов провалиться сквозь землю от презрения к себе и ужаса: одно дело теоретически подумать об устранении Дункана и совсем, совсем другое дело — представить это практически[107], глядя на стоящего перед тобою старого человека, видя совсем близко это усталое лицо, доброе и растерянное, его прерывающееся дыхание и дрожащий отчего-то (не от недобрых ли предчувствий?) голос. Краска горького стыда заливает щеки и лоб Макбета. Видите, какой тут запахло достоевщиной[108]. И как сильно!

Дункан вздрогнул от этой достоевщины.

Но почему же, почему же не велит он схватить и немедленно казнить нынешнего Кавдора, как сделал это с его предшественником[109]? Потому ли, что боится, что у него не хватит власти, что не удастся это с Макбетом, что не послушаются его военные? Потому ли, что угасла его властительная воля? Конечно и потому, и поэтому, но главная причина заключается в том, что старый король, как и мы все, старается загородиться от жестокой правды спасительной ложью. Эта спасительная ложь называется у людей вечной надеждой на хорошее или, по другому, верой в конечную победу добра. Мы как бы говорим себе: а может быть, мне все это просто показалось, может быть, он — прекрасный человек, он ведь меня сегодня спас от падения, и вообще все, может быть, как-то обойдется…[110] Все-таки есть инерция хороших отношений и от «вечной надежды» ищется в других не одно только злое, но и доброе[111].

Верный Банко стоит рядом и переводит глаза с одного на другого, читает происходящее и догадывается обо всем. Банко вне шока, потрясающего обоих; предыдущими событиями он более или менее подготовлен к тому, чтобы воспринимать все без паники. Почему же тогда он не вмешивается в ход немых переговоров? Ну подождал из дружбы, пока Макбет сам расскажет королю о лесной чертовщине, а когда стало ясно, что Макбет промолчит об этом, взял бы да и предупредил, предостерег, на худой конец — просто проинформировал бы короля. Нет, верный Банко молчит. Он помнит о беглом, брошенном невзначай предупреждении Макбета, он думает и о собственных династических перспективах…

А параллельно все идет и идет сам собою, механически крутится и катится ритуальный обмен заученными «вассально-сюзеренными» формулами учтивости. И по канве этих привычных штампов рукодельницы-ведьмы вышивают свой узор событий: вот первый «цветок» — награждение победителей, вот второй — оформление Малькольма в качестве преемника высшей власти, а вот вам и третий «цветочек» — визит предполагаемой жертвы в логово запланированного палача. Все три события, обозначенные ведьмами, направлены против Макбета. Они, как красные волчьи флажки, развешаны таким образом, чтобы не дать ему сойти с тропинки зла. Вещие сестры рассчитали точно: королевские награды покажутся честолюбцу разочаровывающее малыми, назначение наследника толкнет его к торопливым и от этого неловким поступкам, а приезд короля в гости к Макбету с ночевкой послужит ему неодолимым соблазном. Ведьмы[112] словно шепчут ему: не упусти свой шанс! — и пакостно смеются[113].

Когда Макбет сквозь свой дремучий сон о смерти живого еще короля услышит о возведении старшего королевского сына в сан[114] принца Комберленда, он мысленно завопит от отчаянья — так непоправимо осложнилось его положение в игре. Когда же, вслушавшись в то, что говорит Дункан, Макбет поймет наконец, что король, преграждающий ему дорогу к трону, уже собирается ехать к нему в замок погостить, причем без особой охраны, тогда до несчастного дойдет смысл происходящего: его загнали в угол и

447

приперли к стене, и деваться ему некуда, а кругом одни враги (справа одна ведьма, слева другая, в затылок ему смрадно дышит третья и впереди — улыбающийся беззащитный старец). Макбет не знает, что ему делать, куда ему спрятаться от судьбы, а я знаю, догадываюсь: он сейчас сорвется, слетит с катушек и с мысленным воплем убежит со сцены в зрительный зал — к единственным близким людям, к родным душам, к верным и вечным своим болельщикам. Там его всегда поймут, там его пожалеют, там-то он сможет откровенно рассказать обо всем, не скрывая своих мук и своей слабости. Он будет вглядываться в глаза зрителей, будет кидаться то к одному из них, то к другому, протягивать к ним молящие о понимании руки, у них, у своих заступников будет он искать сочувствия.

Это — отчаянье запутавшегося героя, это решительный выход Макбета из игры ведьм, это — побег от гоняющегося за ним преступления[115].

 

Небольшое теоретическое отступление режиссера на тему «почему, как и когда действие спектакля переносится в зрительный зал». Когда я только начинал свою многолетнюю работу над «Макбетом» и разбирал пьесу со своими учениками впервые, с тем чтобы поставить потом первый ее акт, я так сильно завелся, что возмечтал поставить спектакль «Макбет» на большой сцене Театра Советской Армии. Тогда-то, решая заранее проблемы, связанные с габаритами тамошней сцены и зала, я придумал «коронный трюк», которым очень в то время гордился: убегая от убийц, леди Макдуф, единственная целиком положительная героиня шотландской трагедии, должна убегать не за кулисы, а к зрителям, в партер, чтобы найти у них помощь и защиту. Я хотел во что бы то ни стало преодолеть или хотя бы сократить до минимума разрыв между зрителями и актером; я стремился к тому, чтобы зрители хоть на минуту увидели и почувствовали актера вблизи, заметили, как взмахивают ресницы, как вспыхивают глаза, как кривятся губы и вздрагивают ноздри, чтобы мольба звучала для них не только в выкрикиваемых шекспировских стихах, но и в паузах между гениальными словами. Я был пленен тогда Алиной Покровской, актрисой необыкновенно тонкой, оттеночной по преимуществу, мастерицей филигранного рисунка, только что отблиставшей в хейфецевском «Бедном Марате». Я не мог равнодушно наблюдать, как надрывается она до хрипоты в гигантском манеже сцены, где у нее нет лица, а только круглый розовый блин, где из всего ее богатства оставлены ей только две краски — черная и белая, крик и молчание. Я хотел подарить ей несколько секунд тихого горя в партере вместе с молниеносной ролью леди Макдуф (в буквальном смысле — короткой, как молния, и такой же ослепительной). Конечно же, из этой дивной мечты ничего не вышло. Пьесу в театре поставили, но, как это ни жаль, без меня, и артистка Покровская не молчала, как это мне мерещилось, в партере, своим потрясающим предсмертным молчанием.

Теперь, через двадцать два года (11 сентября 1993 года[116]), разбирая с вами четвертую сцену первого акта, я снова наткнулся на эту идею, и она снова вспыхнула так же ярко, но теперь уже в применении к главному действующему лицу, которого, наверное, я один во всем мире держу не за злодея, а за положительного героя.

Теперь, через четверть почти века, и я сам не отнесся к упомянутой идее так же легкомысленно, как прежде, теперь я уже не могу считать «находку» своим личным изобретением:

— в 1969 году самый большой сноб и эстет советской режиссуры, привередливый чистюля и пурист в выборе сценических трюков Юрий Александрович Завадский выпустил в зрительный зал Раскольникова, где диковатый Родион Романович в самом центре партера, доставая из-под кресел восьмого ряда спрятанный там топор и прилаживая орудие убийства под полою старенького своего пальто, интимно беседовал со зрителем о своем предстоящем предприятии (спектакль «Петербургские сновидения»);

— а еще раньше строгий классик психологической режиссуры Константин Сергеевич Станиславский выталкивал к зрителям своего героя Антона Антоновича Сквозника-Дмухановского[117] в

448

самый конфузный момент его жизни и карьеры, включал в зале полный свет[118], чтобы актер видел лица зрителей, а они видели его, и заставлял потрясенного Городничего искать сочувствия у своего народа («Ревизор» 1921 года).

Порасстраивавшись немного по поводу утраты приоритета, я сообразил, что дело тут совсем не в удачной выдумке того или иного режиссера, дело в органической особенности театра, в его никогда не угасающей потребности прямого общения со своим зрителем, в ненасытной жажде[119] единении с ним, в перманентном поиске полного слияния[120]. Когда эмоциональное напряжение внутри пьесы, внутри сценической коробки достигает критических отметок, театр начинает искать возможности выплеска; он выталкивает артиста в зал и как бы говорит ему: иди к ним, открой им душу, добейся взаимопонимания, устрой так, чтобы они тебя полюбили.

Театру, чтобы жить, необходимо быть фаворитом.

 

Итак, я решил выпустить Макбета на зрителя[121].

Зачем?

Я хочу чтобы его поняли; я хочу, чтобы увидели этого человека изнутри, — таким, какой он есть, без предвзятости, без торопливых и пристрастных оценок, чтобы вспомнили о презумпции невиновности; о ней ведь так много сегодня говорят, об этой презумпции…[122] Я хочу защитить Макбета.

Макбет выходит в зал и там, среди зрителей, произносит свой отчаянный блиц-монолог, состоящий всего лишь из шести строчек:

 

Macbeth (Aside)

The Prince of Cumberland! That is a step

On which I must fall down, or else o’erleap,

For in my way it lies. Star, hide your fires,

Let not light see my black and deep desires;

The eye wink at the hand; yet let that be

Which the eye fears, when it is done, to see.

(Exit)

Макбет (в сторону):

Принц Комберленд мне преграждает путь.

Я должен пасть или перешагнуть.

О звезды, не глядите в душу мне,

Такие вожделенья там на дне!

Как ни страшило б это, все равно,

Закрыв глаза, свершу, что суждено.

(Уходит)

 

Конструкция монолога настолько ясна и лаконична, что сама бросается вам в глаза — в ее основе лежит классическая трехчленность: первые две зарифмованные строчки содержат в себе описание создавшейся ситуации и постановку задачи, следующее двустишие выражает панический ужас героя от своего падения и необходимость отказаться от надвигающегося злодеяния, в третьем двустишии заключено согласие Макбета на все, лишь бы прекратились невыносимые колебания. Упрощенно: 1) Постановка проблемы, 2) Отказ от преступленья, 3) Согласие на убийство короля. (Тут я анализирую русский текст монолога — такие четкость и жесткость свойственны именно ему.)

Вот оно, самое трудное испытание и самое скользкое место для моей трактовки Макбета[123]. Можно придумывать самые различные смягчающие обстоятельства, можно составлять какие угодно тонкие и разветвленные подтексты, можно домысливать за Шекспира его предполагаемые намерения, но есть непререкаемая реальность авторского текста: «Свершу что суждено». И тут ничего не попишешь! Шекспир написал эти слова собственной рукой и сам вложил их в уста героя. Это улика, неопровержимо подтверждающая преднамеренность убийства[124].

Но я упрям. Я попробую поколебать эту неопровержимость. У меня всего два аргумента против нее. Во-первых, в английском подлиннике решение Макбета сформулиро-

449

вано мягче, неопределеннее, без категоричности; это щепетильный моралист Пастернак переводит чересчур определенно нещепетильного и немелочного моралиста Шекспира[125]. Второй мой аргумент намного посерьезнее, поглубже и поубедительнее, у него, не шутите со мной, есть юридические основания. У юристов, так невозможно расплодившихся в сегодняшней России, он называется «argumentum ad hominem» — доказательство от человека[126]. В сжатом изложении выглядит этот так: поглядите на этого человека — ну разве может он совершить преступление?![127] И тут начинается чудесная, теперь уже театральная «юриспруденция». М. О. Кнебель твердила нам через день: «Актер не может быть прокурором своего образа, он должен быть его адвокатом[128]», — а А. Д. Попов поправлял ее и уточнял: «Актер должен быть защитником своего образа»[129], — и заставлял нас штудировать толстенные тома известных русских юристов — Кони, Плевако, Спасовича и пр., и пр. — вплоть до выдуманного Достоевским столичного адвоката Фетюковича[130] из «Братьев Карамазовых». Режиссер защищает своего любимого персонажа по-своему — он назначает на роль неотразимого для публики исполнителя[131]. Мой «аргументум ад хоминэм[132]» заключается в том, что роль Макбета будет играть артист, обладающий безотказным обаянием, мощнейшим трагическим темпераментом, предельной искренностью и заразительностью. Тут мне нужен великий актер, такой, как Мочалов — не больше и не меньше[133].

…Трагическим, непоправимым недоразумением в истории нашего театра было то, что Макбета не сыграл Павел Степаныч Мочалов — первый и, может быть, последний русский трагик. Он с его «волканическою[134] природой», с его необъяснимым чутьем контрастов, с его знаменитыми погружениями в сияющий мрак отчаяния, с его личным ощущением неблагополучия всемирной жизни, был рожден для этой роли, но что-то не сработало (то ли не поспели пьесу перевести на русский язык, то ли ведьмы смутили руководство императорских театров[135], то ли что-то еще более нелепое помешало), и печальный факт остался печальным фактом: Мочалов Макбета не сыграл. А как точно и перспективно наложился бы разбираемый нами монолог шотландского тана на клокочущий романтикой монолог этого гения сцены! Белинский писал о мощнейшем потоке мочаловских чувств: «Это лава всеувлекающая и всепожирающая, это черная туча, внезапно разражающаяся громом и молнией» — и по ступенькам формулировал зерно образа, создаваемого артистом: «лава», «туча» (это про человека-то!) и наконец «падший ангел»[136]. Все типично мочаловское пошло бы в ход для оправдания и возвеличения Макбета: трагические метания в тесной коробке сцены, грозные набухающие катастрофой мистические молчания и внезапно следующие за ними головокружительные броски с высот добра и благородства в пропасть преступления, заставлявшие Виссариошу Б. заодно с Аполлошей Г. и Федюшей Д. «обмирать от ужасного и вместе сладостного восторга[137].

Я могу исписывать страницу за страницей, пытаясь доказать положительность и чистоту шекспировского шотландца, и это будет одна сомнительная теоретичность, а стоило ведь только Павлу Мочалову отдать Макбету свою живую душу, свое победоносное обаяние, исполинскую мощь своего переживания, свою убедительнейшую непредсказуемость, свою импровизационную многовариантность игры, а главное, склоняемую в различных монологах на различные лады центральную тему своего творчества («тему гибели прекрасной человеческой личности, обреченной решать неразрешимые для нее противоречия»), стоило Мочалову погрузиться в эту роль, все было бы в полном порядке, про Макбета все стало бы ясно (и таинственно) как божий день[138].

450

Но русский театр — увы! — продолжает упорствовать в своем диком заблуждении, он по-прежнему не дает своим великим актерам сыграть заветные роли. Мочалов не сыграл Макбета. Михаил Чехов и Андрей Попов не сыграли Лира[139] и Шукшин — Стеньку Разина, Макбета чисто российского, сугубо народного и достаточно смурного.

Обездоливая своих великих артистов, русский театр откровенно и последовательно потворствует середняку — этим позволено все: позер и фат Остужев «блистает» в роли Отелло[140], средний актер Царев играет Макбета и Лира заодно…[141]

Так прекрасно у нас обстоят дела с актерами второго и третьего ряда. И для первоклассных художников имеется отработанная методика: как только в Пушкине или Лермонтове, в Мочалове или Шукшине, в Попове или Попкове[142] начинает выкристаллизовываться вершинный опус их биографии, включается рубильник: «Как буря, смерть уносит жениха»[143]. И никакого беспокойства.

Где ты, сегодняшний Мочалов? Ау-у-у-у… Никто не откликается. Нет Мочалова, давно нет Пал-Степаныча. Нет и Макбета. Он выбежал из четвертой сцены. Вышел из игры[144].

Макбет ушел, остались Банко и Дункан.

Пока Макбет носился по дружественному партеру со своими откровениями, король и верный вассал тихо перешептывались по поводу него. У Банко был хороший шанс предупредить его величество о грозящей опасности, была возможность отговорить короля от поездки в макбетовский Инвернес[145]. Верный Банко, как видим, этого не сделал[146].

Король обуреваем странными и тревожными предчувствиями, и Банко видит это.

Банко все больше и больше одолевают серьезные подозрения, и король тоже это чувствует.

Теперь, после ухода Макбета, король начинает более активную и откровенную разведку-проверку. Он предлагает Банко несколько тезисов, которые требуют опровержения или подтверждения.

Первый тезис, пробный шар: Макбет для меня праздник души. Банко молчит, а молчание, как известно, знак согласия и одобрения[147].

Следующий пункт королевского допроса — ускорение отъезда к Макбету, и Банко снова никак не возражает против этого.

Тогда Дункан ставит ребром свой последний вопрос: (как ты думаешь, верный Банко?!) Макбет самый надежный, самый близкий и самый благородных из моих родственников, и в третий раз Банко отвечает молчаливым согласием.

Верный Банко скурвился[148].

Таков итог четвертой сцены, таково ее последнее событие[149].

Я извиняюсь за употребление грубого слова[150], но мне сейчас важны точность формулировки и сильная акцентировка. И я этого добился.

Ну вот, детальный разбор сцены по линии быта и психологии закончен. Все, кажется, понятно. Остается только бросить два-три самых общих взгляда на сцену в целом, но теперь уже с различных точек зрения, лежащих за пределами традиционного театра. Можно посмотреть на четвертую сцену как на притчу социальной мистики, можно увидеть ее и как некую игровую форму, а можно подойти к ней и совсем по-иному — как к чистой структуре, до предела формализованной и обобщенной[151].

Попробуем.

451

Проба первая[152]. Мистики в пьесе Шекспира мы с вами раскопали более чем достаточно, социальности тоже. Теперь остается соединить эти две ипостаси великой трагедии в стремительном синтезе. Четвертая сцена для такой операции представляет наиболее подходящий материал — присмотревшись к ней внимательно, мы начинаем различать в ее контурах любопытную и вполне закругленную историю: притчу о конформистах.

Все действующие лица четвертой сцены, за исключением Макбета, находятся внутри замкнутой социальной ситуации; никто из них, за исключением опять-таки Макбета, не годится[153] и не собирается ломать установленный порядок; все они думают только о том, как приспособиться к происходящим событиям в существующих сегодня рамках. Один Макбет позволит себе выйти из игры, и в этом его уникальное величие. Конечно, как всегда у Шекспира, такое величие двусмысленно: Макбет может выйти за рамки человеческого общества через преступление, то есть вниз, но он может и другое — отказавшись от честолюбивых намерений, поднявшись над собственными интересами, над ненасытными своими желаниями, уйти из замкнутого круга вверх.

Но речь сейчас не о нем, а об остальных. О людях конформного[154] мышления и бытия, о тех, кто, смутно ощущая свое личное приспособленчество, ищет ему хоть какого-нибудь оправдания. Даже самому завзятому соглашателю неприятно признаваться: я — конформист[155]. И тогда он ударяется в лирику[156]. Он худо-бедно объективирует свои подсознательные импульсы, влекущие его к беспринципному (а-ля марксизм-дарвинизм) существованию, отталкивает от себя, отдаляет и называет непонятно и таинственно: «они». Так, если мы спросим у благородного Банко, почему же не предупредил он Дункана о нависшей над тем опасности, Банко будет темнить и путать: да, я хотел, я очень хотел сказать королю всё, но мне не давали; кто-то невидимый и неведомый плотно зажимал мне рот ладонью, а когда я рванулся было за его величеством, чтобы остановить его, чтобы сорвать эту самоубийственную поездку в Инвернес, «они» мне заломили вдруг руки за спину и привесили к моим ногам пудовые гири. Верный Банко скажет: я не мог сдвинуться с места[157]. То же самое, но, конечно, по другому, будет твердить и Дункан: меня будто бы околдовали, на меня словно бы напустили какой-то страшный[158] дурной сон; вы ведь сами это хорошо знаете, не раз видели такое по ночам — ты чувствуешь опасность, но не можешь пошевелить пальцем, ты видишь — вот она приближается твоя страшная[159] смерть, надо бежать, но ты не в силах сдвинуться с места, твои руки, ноги, твоя воля — все это не твое, чужое[160].

Постскриптум: принц Малькольм еще не вышел на дистанцию, он еще на старте, поэтому в его самоуговорах меньше мистики и больше дремотного конформизма: он не высовывается, не возникает, он ждет, терпеливо ждет восхода своей звезды, он уверен, что не прозевает, узнает ее — по голубовато-зеленому дрожащему блеску.

Таким образом, четвертая сцена — это притча о двух[161] конформистах: оба знали и оба молчали. И обоим предстоит погибнуть, потому что одинаковые поступки обязательно складываются в одинаковую, общую судьбу[162]

Проба вторая[163]. Попытаемся взглянуть на четвертую сцену как на самоценную игровую форму. Для этого нам необходимо будет ответить по крайней мере на три вопроса: в какую игру играют персонажи, изображенные в этой сцене? какую игру можно будет

452

организовать для актеров на репетициях? и последнее: какую игру мы сможем предъявить зрителям на спектакле как предмет для их сопереживания в качестве «болельщиков».

Вопросов три, а ответ один[164]: это будет игра в прятки. Кто будет скрываться? Конечно же, «сверхъестественные силы», или, конкретнее — три ведьмы, вдохновляемые и понукаемые Гекатой. Кто будет искать? Высшее руководство страны во главе с королем. «Ведьмы» будут все время подогревать азарт игры: высовываться из своих укрытий, поддразнивать и подзаводить «искателей», провоцировать их и запугивать, перепрятываться, чтобы обмануть следящих за ними сыщиков, захватывать их врасплох и посмеяться над ними. А те, кто ищет спрятавшихся, должны будут применять обманные ходы и ловушки, притворяться невнимательными и ничего не подозревающими, чтобы, неожиданно обернувшись, подстеречь перепрятывающуюся «ведьму» в момент ее полной незащищенности. Сколько понадобится игрокам человеческой изобретательности и изворотливости, потому что прятаться придется в ограниченном пространстве репетиционного зала среди наличной, не приспособленной для игры, обстановки! Сколько потребуется от них щедрейшей актерской фантазии, чтобы придумывать все новые и новые трюки пряток — все эти «исчезновения», «превращения», «дематериализации» и «волшебные изменения»[165]! А сколько встанет перед участниками такой репетиции специфических, сугубо актерских проблем?* Как, наконец, переживая по системе Станиславского, изобразить из себя пустое место, полное отсутствие, ничто?

И вот когда артисты увлекутся, когда в репетиционном зале запылает вовсю костер импровизации и игры, тогда мы остановим расшалившихся, попросим их присесть минут на десять и механически, без особого осмысления тут же выучить назубок текст всех, своих и чужих, ролей, а потом, возобновив свою игру в прятки, проговорить в игре текст Шекспира, распределяя — и раскладывая его по ходу «пряток» и в интересах «пряток».

И тогда мы увидим главный припек игры, так сказать, навар от игровой интерпретации сцены: все сознательное внимание актеров будет перенесено на игру, на ее увлекательные победно-пораженческие перипетии, а все содержание пьесы (события, поступки и слова) перейдет в ведение подсознания. Таким образом создается ситуация, о которой мечтал Станиславский Константин Сергеевич. Всю жизнь он бился в сущности над решением одной-единственной проблемы: как включить в творческий процесс подсознание актера. Игровые формы репетирования и исполнения спектакля включают подсознание «игрока» легко, органично и незаметно для него самого[166].

Научившись у Шекспира, натасканные им на его парадоксальных подходах («событие раз-общения», «присутствие неприсутствующих»), мы попробуем и дальше поиграть в эту его игру — возьмем и придумаем свой, на этот раз методический, «оксюморон»: вместо того чтобы включать подсознание актера в творческий процесс, мы, наоборот, сам этот творческий процесс включим в актерское подсознание, выбросим, вбросим его в стихию подсознательного. Как сюрреалисты с их «автоматизмом письма». Как дадаисты с их «лепкой лепетов». Как абсурдисты с их «инсценировками» иностранных разговорников.

Кроме того.

453

Занимая и заманивая актера игрой, мы переносим его внимание с главного на второстепенное, с важного на якобы неважное[167]. Такое смещение акцентов напоминает то, что музыканты называют синкопированием. Синкопа у них — это сдвиг ударения с сильной доли на слабую. Феномен синкопы сегодня весьма актуален и в исполнительском арсенале актера. Наши русские, а точнее, советские актеры за долгие годы диктатуры идеологического театра привыкли излишне грузить важные с их точки зрения слова, мысли и чувства, отчего их исполнение приобретает многозначительный (а часто и ложнозначительный[168]) характер. Чересчур логичные ударения, пестро раскрашенные голосом «главные слова», так называемые выразительные интонации, состоящие в основном из придыханий и завываний и предназначенные для подчеркивания «кульминант[169]», — все это делает их «игру» вычурным, тяжеловесным, старомодным и оттого невыносимым зрелищем. Казалось бы, чего уж проще — пробросить, проболтать, пробормотать без красок и «без выражения» все смыслово значительные места и сосредоточить свою фантазию, изобретательность и эмоциональность на околичности, на бессмыслице, на чеховской «рениксе». Так нет же, грузят, какой там грузят — перегружают[170], патетически декламируют, взлезают на котурны, как только хоть чуть-чуть запахнет «идейностью» и «проблемностью». Ладно бы не знали, что открытый пафос в сегодняшней жизни не котируется, либо не умели в нужный момент снимать значительность с главной цели своих притязаний и поползновений. И знают, и умеют. Кто из нас, доведенный до отчаяния финансовыми бедствиями, приходил просить в долг и начинал с патетического разговора о спасительном кредите? Никто. Наоборот, с разговора о деньгах снимались все акценты, необходимая сумма называлась проходно́, легко, почти незаметно[171]… Когда после роковой онкологической операции у поэта Светлова спросили, что же у него обнаружили хирурги, он ответил с беспечной небрежностью: талант.

Это понял и стал практиковать на театре еще доктор Чехов. Около ста лет назад он уже заставлял своих интеллигентнейших персонажей вступать в принципиальные дискуссии, спорить до хрипоты из-за абсурдных ничтожностей типа: «чехартма-черемша» или «сколько в Москве университетов: один или два», — а самому любимому герою, уходящему на верную смерть, совал мимоходом бытовую, обыденную, как умывание или причесывание, фразу, облегченную до пустоты: «Я не пил сегодня кофе». С тех пор современный театр немыслим без «синкопы», как и современная музыка. Синкопирование[172] вошло в язык сегодняшнего театра подпольно, в неявном, латентном виде. Так давайте осознаем этот факт, признаем его и используем в интересах творческого обогащения своей палитры. Игровые решения предоставляют нам такую возможность.

Тут возникает опасение: а не профанируем ли мы самую[173] основу театра — драматургию, превращая шекспировские драгоценные слова в нечто служебное и подсобное для какой-то нелепой детской игры? При первой же практической проверке выясняется: нет. Наоборот, великий текст, освобожденный от манипуляций и надругательств над ним актера, предоставленный самому себе, начинает звучать с новой силой и свежестью.

Шекспир написал: «Stars, hide jour fire» (О звезды, не глядите в душу мне[174]), — и это — непреложность искусства. Великие слова Шекспира, Чехова, Гоголя имеют свою собственную ценность, и как бы мы их не произносили — жонглируя четырьмя чернильницами или пожирая истекающую соком грушу[175], — они останутся великими словами. Текст автора уже создан полностью и окончательно и он не нуждается в допол-

454

нительном актерском раскрашивании: чем проще, нейтральнее и легче он будет произнесен, тем ярче выступит его высокая поэзия.

Поэтому — да здравствуют синкопы игры! Положим сцену Офелии и датского принца на игру в подкидного дурачка, а сцену прощания Маши Кулыгиной и подполковника Вершинина соединим с бадминтоном; и ничего не изменится: все равно зрители будут замирать от ужаса в первом случае и глотать слезы сочувствия — во втором[176].

Но вернемся к нашей четвертой сцене. При каждом повторении «пряток» должна все время изменяться, обязательно изменяться и уточняться, — атмосфера, в которой происходит игра.

Хотя бы вот так: идет игра в прятки, трагическая игра, грозящая королю инфарктом или сумасшествием[177]. Кто найдет нас, будет нашим повелителем, кто не найдет, станет нашим вечным рабом — как бы говорят ведьмы Его Величеству и его свите, и на кон ставится судьба человека[178]. Игра называется «Стоны и вспышки молний».

Или по-другому, вот эдак: идет комическая игра унижений и издевательств. Хитрые ведьмы смеются над глупыми и жалкими людьми. Мерзавки устраивают «прятки подмен» — подкидывают людям вместо себя то чучело, то муляж, то манекен. Выследил человек ведьму, подстерег ее и схватил в охапку, а она выскользнула из его объятий, оставив ему для жалкого утешения свою одёжу, паричок и шляпу, отбежала подальше и смеется-заливается на приличном расстоянии[179]. Обманут и хихикают[180] по углам. Проведут — и ржут похабно до упаду. Надуют бедного — и катаются по́ полу от смеха, повизгивают, подлые, порыгивают и попердывают[181]. Называется это безобразие[182] «Хохоты и маски».

А можно и совсем по-иному: идет мистическая игра символов и намеков, что будет уже гораздо ближе к нашим последним намерениям. «Ведьмы» на этот раз не появляются среди людей. Они сидят по своим углам, а на площадку отбрасывают только изуродованные собственные тени — тени фигур, тени голов, ног, ладоней, пальцев и любых попавшихся под руку предметов; для этого они включают и выключают прожектора, двигают их и двигаются перед ними сами, нашептывая при этом «страшные» магические слова. Люди гоняются за тенями — сколько здесь невообразимых возможностей для манипулирования, какой простор для самых фантастических сочетаний, какие эффектные вещи можно выдумывать и тут же реализовывать в игре запугиваний и заморочек: тени на полу, тени[183] на потолке, тени на стенах и на самих ополоумевших людях.

…Лет тридцать назад двое моих учеников из Института культуры — Альфред Желудков и Марк Айзенберг[184] изобрели дивную игру с прожекторами: два прожектора под особо рассчитанным углом устанавливаются на полу сцены и заряжаются разноцветными фильтрами; актер двигается перед прожекторами и отбрасывает на задник две большие несколько искаженные тени — синюю и красную (тут возможны любые варианты: желтую и фиолетовую, зеленую и голубую, розовую и черную, и т. д., и т. д., и т. д.). Если перед прожекторами танцуют два актера, то на стене пляшут уже четыре тени, вырастающие и меняющие окраску, а четверо артистов создают целый теневой шабаш. Стоит актеру немного отодвинуться от прожектора, и его тень сразу уменьшается, но как только он чуть ближе подходит к прожектору, тень вырастает до гигантских размеров.

Мои ребята пошли со своим изобретением прямо к Любимову, чей театр на Таганке тогда только начинался, но уже гремел по Москве вовсю[185]. Юрий Петрович купался в лучах славы и ваял свои «Десять дней». Он принял изобретателей радушно, но обещать

455

что-либо отказывался до тех пор, пока не увидит «эффект» собственными глазами. Марк и Фред очень хотели пробиться в профессиональный театр, им до чертиков надоела самодеятельность; они подумали-подумали и показали мастеру свое секретное оружие. Мастер пришел в полный восторг и попросил их прийти для переговоров на следующий день. Окрыленные успехом, они явились в театр назавтра, но… произошел непонятный конфуз: их в театр не пустили, мотивируя это отсутствием Любимова. Как ни пытались молодые люди пробиться к Самому, ничего у них не получилось — ни завтра, ни послезавтра, ни на третий день. Поиграв с ними в прятки, худрук дал им от ворот поворот — с Ю. П. они больше не увиделись ни разу, но зато на спектакле «Десять дней, которые потрясли мир», куда они с большим трудом все же попали, перекупив у спекулянтов два билета, мои ученички увидели свои милые тени во всем блеске[186].

Дальше началась невинная народная игра под заголовком «вор у вора дубинку украл»: Андрей Александрович Гончаров посмотрел любимовский спектакль и позаимствовал трюк с тенями для своего боевика («Жив человек» В. Максимова[187]). Надо отдать должное А. А. — он применил «любимовскую» находку творчески, внес в нее свои изменения: вытащил из прожекторов цветофильтры[188] и показал пляшущие тени в черно-белом варианте[189]. А о моих ребятах никто даже и не вспомнил. Их вышвырнули из игры.

Фред заскучал и спился.

Марик с горя стал кинорежиссером и продюсером.

А атмосферу последнего варианта наших пряток можно назвать очень красиво — «шепоты и тени».

Проба третья — конфигурация четвертой сцены[190]. Вы уже почувствовали строение разбираемой сцены; она то поднимается до высоты святости, то опускается, прямо-таки падает в пропасть беспросветного криминала. Попробуем выразить это в примитивном графике.

Представьте, что перед вами черная и чистая классная доска. Возьмите воображаемый мел и проведите по середине[191] доски горизонтальную черту[192]. Или не представляйте, а, достав чистый лист самой реальной бумаги, выполните на нем то же самое задание шариковой ручкой или фломастером[193].

Что же мы сделали? Мы разделили надвое духовное или, точнее, нравственное пространство разбираемой сцены: сверху, над чертой, у нас получилось плюсовое, положительное пространство, а внизу, под чертою — отрицательное. Вверху, выше горизонтальной черты, над нею мы будем вычерчивать траекторию положительного развития сцены, ее возрастание к нравственности, к укреплению государственности, к однозначному, несомненному добру[194]. Ниже горизонтальной черты, под нею, в пространстве нравственного падения разместятся у нас линии деградации сюжета, события, фиксирующие ту или иную очередную победу «ведьм».

В самом начале горизонтальной черты, на левом ее конце нарисуйте жирную точку и пометьте ее цифрой «один» (1). Эта точка будет обозначать первое событие, с которого начинается сцена — «казнь изменника Кавдора». От нее по диагонали вверх, под углом в 45° начертите стрелу — так чтобы она кончалась «наконечником» над серединой горизонтальной линии. Примерно посредине диагонали поставьте еще одну точку с цифрой «два» (2) — там и так мы обозначим событие «возвращение победителей», а «наконечник» пометьте цифрой (3), и это будет третий узел сцены: «распоряжения ко-

456

роля» (как указы нашего президента). Под этим событийным узлом мы будем подразумевать следующие «указы»: о назначении наследника, о награждении героев битвы, об официальном дружественном визите в Инвернес. Тут, как вы помните, действие сцены резко изменяется, как бы переламывается, поэтому из точки (3) проведите отвесную черту (стрелу) вниз перпендикулярно горизонтальной черте «границы» и продолжите ее под чертой на такое же расстояние в глубину отрицательного пространства. Там, внизу завершите стрелу наконечником и поставьте жирную точку с номером (4). «Отчаянье припертого к стенке Макбета» — так мы сформулируем (пока) четвертое событие сцены.

Передохните после «падения» и снизу, из глубины поднимите вторую диагональ, параллельную первой — вплоть до конца главной горизонтальной линии. Заострите диагональ наконечником, а на горизонтальной линии в правом ее конце снова нарисуйте жирную точку с номером (6). Это — последнее событие сцены: «предательство Банко» (мы только что о нем говорили). Посредине нижней диагонали наметьте событие № 5 — «бегство Макбета». Вот и все.

Но посмотрите, посмотрите на свой чертеж: какая красивая получилась у нас схема![195]

Структура 4-й сцены первого акта.

457

Пояснения: обратите внимание, как динамична и в то же время гармонична 4-я сцена. Это впечатление создают главные элементы ее структуры — зигзаг и симметрия. Зигзаг заключен в линии развития: подъем — резкое падение — и новый подъем. Симметричность (зеркальность) выражается в своеобразной перекличке событий — здесь царит принцип отклика, эха: слева измена Кавдора (ее конец, казнь изменника), справа — измена Банко (ее начало, рождение нового изменника); вверху узел колебаний (смятение Дункана), внизу другой узел колебаний (смятение Макбета). Дополнительный резерв ассоциаций: запад — север — юг — восток; вест — норд — зюйд — ост.

 

Теперь итог: вам стала ясна структура сцены, вы яснее ясного представляете себе ее ритмический рисунок, ее движение во времени и пространстве.

Весь диапазон разбора развернут, сцена проанализирована — как кусок жизни, как психологическая канва бытового спектакля, как символ, как игра и как структура[196].

Запомним: только при наличии всех «красок», которые дает нам полный спектр разбора, возможно по-настоящему продуктивное и убедительное игровое решение сцены[197].

 

[завершение последнего обновления 25.06.2013]

 

Продолжение следует Ссылка для читателей книги М. М. Буткевича «К игровому театру», не желающих участвовать в затеянной мною Игре; аналогичная ссылка находится в самом низу страницы, попасть на нее можно с любого места при помощи Ctrl + End.



[1] Фионе бы понравилось.

[2] Говорил я, «Царя Эдипа» читайте, коли на детективы потянуло.

[3] Кстати, поначалу рояль был очень даже ничего, даже неразбавленный прекрасно пился и не давал никакого похмелья. Потом уже погнали спирт побензиновей. Помню, семья моя (было это в том самом начале 90-х) отдыхала в Прибалтике, а я один в мае в теплую погоду в трехкомнатной квартире целый месяц с друзьями смотрел видео, играл в преферанс и пил НЕразбавленный рояль. По истечении месяца ежедневного и непрерывного пития мы переглянулись и стали-таки его разбавлять подобно гипотетическому Михалычеву собеседнику… точнее, — слушателю.

[4] Воланд предлагал, мы помним, лечить подобное подобным. С горячей и острой закуской. Лукьяненко как врач советует рассол. Лучше всего — капустный. Да хде-ш яхо взять-то! 24.01.2012

[5] Должен сказать, что вот я не пью уже почти неделю… А состояние точь-в-точь, как Вы описываете. Что пил — было хреново, что не пью — хреново. Разве что стул нормализовался…

[6] О! Или — капустного рассольчику! А тут по ящику еще один рецепт дали: вскипятить стакан молока, сыпануть туда мяты (не помню, кажется, одну или две чайные ложки), настоять, процедить — и похмелялово готово. 04.10.2012

[7] Как сейчас, — уже рассказал, а вот в молодости никогда не похмелялся. Пару раз попробовал, когда зависал в компании до утра — чтобы не выделяться. Лучше не становилось — только хуже. Или — в лучшем случае — никак не менялось. Так что обычно я просто с утра через силу заставлял себя поесть как можно плотнее, сильно от этого не легчало, но если не поесть — становилось хуже. Затем кое-как доживал до обеда, а там все само как рукой снимало без всяких стопочек или алказельцеров. Так что рассол, наверное, все-таки, правильнее…

[8] Я опечатался: «побледителей»… То ли они побледнели сами, то ли они окружающих конкретно побледнили…

[9] А хрен их знает, с этим наследственным правом, тем более предшественник Дункана, считают историки, что-то в нем, этом праве поменял. Вон, в «Гамлете» сразу два законных наследника: Гамлет и Фортинбрас — несмотря на все свои законные права, оказались оба не у дел: и в Норвегии и в Дании воцарились их дядья. Подозреваю, что и в Англии, куда поплыли Розенкранц с Гильденстерном, дело обстояло не многим лучше, можно глянуть в Холлиншеда. Тем более, танство если я не ошибаюсь, — где-то выше об этом есть — существовало, помимо Шотландии, как раз и в Скандинавии, и связано это танство было как раз с престолонаследием. 24.01.2012

[10] В те, рядом с которыми собака порылась. 23.03.2011

[11] ОРФО — думается, совершенно справедливо — предлагает писать через дефис. 04.10.2012

[12] Во всех смыслах. 24.01.2012

[13] Дева была любопытная и старая… 24.01.2012

[14] Собственно, я всегда, изначально относился к анализу драматического материала как к работе следователя. Ведь задача: максимально полно восстановить картину престу… неких событий по весьма частичным, обрывочным данным, а именно — расшифровке прослушки: сами аудиозаписи почему-то утрачены. То есть мы даже лишены возможности, обычно имеющейся у оперативников, собственными ушами слышать интонации собеседников: только тексты, плюс — в зависимости от дотошности расшифровщика — описание пауз и, возможно, редких сведений, кто к кому обращается, кто куда перемещается и совсем редко — субъективное мнение расшифровщика об интонациях и эмоциональных состояниях: взволнованно, радостно, плачет и т.п. — мнение, которому далеко не всегда можно доверять, да и слишком уж общи они, эти односложные оценки сложных душевных процессов. В пьесах Билли, как мы знаем, ремарки попросту отсутствовали, пока их не добавили издатели. Так что вполне уместно вспомнить именно: и мисс Марпл, и лысого бельгийца, а еще вернее — парня с Бейкер-стрит — следователей, не располагающих информационно-техническими, организационными и людскими ресурсами Скотланд Ярда и поэтому всегда оперирующих сосем уж скудными и обрывочными сведениями. Но — извлекающих из них максимум информации и полностью восстанавливающих картину… ну, вот этого самого… 23.03.2011 И, что важно, официальная полиция пользуется индуктивным методом: то есть накоплением материальной информации: улик, свидетельских показаний и т. д. Сыщики же индивидуалы вынуждены пользоваться именно дедуктивным методам: большинство предлагаемых обстоятельств ими довоображены на основе крох реальной информации, представляющих собою исключительно вероятности, а не непреложные факты. 24.06.2013

[15] [сноска к сноске] Ни разу не пробовал, но не раз приходило в голову — попробовать «этюдировать» какие-то сцены из этой книги: фрагменты из «Лира», диалог с Жорой Бурковым, Васильевым, изгнание от Попова с выбрасыванием на лестницу пальто и кепки и т.д. Ну и конечно — поставить «по Михалычу». Для начала — первые сцены «Макбета», а затем — продолжить уже самостоятельно, отталкиваясь от воплощенного начала, в русле предложенной методики. 24.01.2012

[16] Да как? — «как»… Как у нас в Форосе это происходило: ничто не ново под луной…

[17] Вот и Хичкок проявился!.. 23.03.2011

[18] Вернулся Матерлинк, связав Шекспира и Чехова! И ключевыми у всех троих делаются мистика, юмор, безжалостность. И, конечно, красота — Васильев тоже вернулся. 23.03.2011

[19] В этом оксюмороне содержится зерно всей трагедии. Поскольку королю довериться людям, обладающим престолонаследными правами — это пустить козла в огород. 24.06.2013

[20] В книге почему-то с одним «н». 04.10.2012

[21] А может, кошачьей, летуче-мышачьей, лягушачьей… 24.06.2013

[22] Это кто сейчас вышел? Нина?.. Кстати, шутки шутками, но «метерлинковские» старые почтенные тени в мистическом парке имения Сорина А если вспомнить гамлетичность чеховского шедевра, они явно связываются с тенью отца Кости-Гамлета, этот киевский мещанин поминается как раз на берегу этого волшебного озера перед самым их появлением вместе с начинающей восходить луной. 24.01.2012, — нельзя о них забывать: Маша, скрытно следящая за Костей; Медведенко, таскающийся за Машей; Нина и Костя, избегающие встречи друг с дружкой после провала спектакля; Нина, нарезывающая круги около сидящего с удочкой Тригорина; блуждающий по парку человек с ружьем Костя; возникающий и исчезающий во мгле Яков; отчего-то темный вяз; сами старые почтенные тени; загадочный вокал на том берегу; шорохи в кустах; ночные крики птиц; лягушки и цикады (помните подручных ведьм?). Даже в жаркий полдень Аркадина ощущает присутствие чего-то чуждого и враждебного. И все это ощущают, все взвинчены и скандалят по ерундовым поводам, лишь бы взорвать это тягостное, чреватое неведомой угрозой напряжение. Готическая атмосфера. Чуть ли не триллер. 23.03.2011

[23] Во-во. Потому что все таны, все престолонаследники. 24.06.2013

[24] Продул я, Михалыч, до последнего момента Вы меня уводили в сторону, и я забыл о НИХ. И в предложенном мною чуть выше переводе в реальные этюды михалычева анализа чуть ли не основное — утыкивать ведьмами каждую последующую сцену: одного этого будет довольно, чтобы дать спектаклю новизну, необычность и вдохнуть в него жизнь. 24.01.2012 Нет, Львович, если поселить ведьм в спектакль на постоянной основе, зритель довольно быстро к ним привыкнет и триллер закончится. Здесь как раз нужно четко прописать партитуру их возникновения и исчезновения, погружаться в «реальность» и лишь убедившись, что зритель совершенно не ждет их появления (как это было только что со мной), вновь их материализовывать, причем каждый раз по-разному, каждый раз организуя их появление как полную неожиданность. Помните, сколько различных вариантов напридумал Михалыч для первой встречи? Вот и для остальных появлений можно придумывать бесконечно, для каждого спектакля все новые и новые варианты. 24.06.2013

[25] Где-то Михалыч уже слышал этот гром, я еще вспомнил тогда смерть Иоанна Грозного…

[26] На самом деле это великолепная формула и она применима практически всегда. Степень ее «включения» может быть разной, но — не полное отсутствие этого; пусть эфемерное, но — присутствие. 23.03.2011

[27] Все «ремарки» у Шекспира заключены в так называемых «темных местах». Именно там зашифрованы режиссерские указания постановщика Билли, именно в неправильных с точки зрения грамматической и формальной логики поворотах мысли и слова следует искать те указания, которые он давал своим актерам по поводу трактовки роли, сцены и всего спектакля — в этом я убедился, как ни странно, анализируя чеховский драматургический текст, где все неправильности языка каждый раз совершенно четко трактуют театральное воплощение — не однозначно, конечно, но… во! — определяют парадигму для трактования!

[28] Это «агенты матрицы», готовые в любой момент вылупиться из любого присутствующего.

[29] Точно! Именно этими репликами обмениваются Нина и Костя в финальной сцене! 23.03.2011 Блин! Как же я забыл?!. Написал и забыл. «Чайка» — триллер… Теперь не забуду, когда буду восстанавливать. Пусть это будет повтор от «Непрошеной». Там-то триллер прописан напрямую. И реплики эти там тоже звучат, между прочим. 24.01.2012 А вот в «Чайке» его почему-то никто до сих пор, кажется, не замечал. 06.10.2011

[30] А также от Хичкока и прочего подобного. Мне почему-то «Шайнинг» вспомнился. Возможно, из-за той самой готики. А вот сейчас только вышел еще один ассоциирующийся фильм: «Дрим хоум». 06.10.2011

[31] Вот насчет микропсихики бы, или как там ее…

[32] Опля! Опять вперед лошади! Но угадал, угадал!..

[33] Помнится, в «Иностранке» публиковали фрагменты из книги, кажется, Антониони, короче, какого-то великого режиссера, которая представляла собой сборник его сценариев, вернее даже не сценариев, а набросков, этюдов к возможным фильмам. Точно — Антониони это был. Чем-то эта книга напоминала мне записные книжки Ильфа, «Листки» Заходера, «Ни дня без строчки», «Непричесанные мысли» и т.п. Были там фрагменты на полстранички, были — на полтора десятка страниц — пока работала фантазия автора, пока она не исчерпывалась на возникшем сюжете. Как только это происходило, ставилась точка, вернее, многоточие. Необязательность воплощения на экране давала мастеру удивительную творческую свободу, и в этих эскизах было только то, что нужно, ничего недостающего, ничего лишнего. И когда, Михалыч, Вы говорите о практической реализации Ваших замыслов, я прекрасно понимаю, что, имея в своей судьбе тотальный опыт нереализованности, Вы уже монументы, выстраиваемые Вами в своем воображении — пусть и не воплощенные через актера — трактуете как реализованные. При всех минусах — огромный плюс: отсутствует паллиативность, неотделимо имманентная (особенно — театральному) искусству. Все становится возможным. И театр превращается в храм, монастырь, священнодейство, поскольку все происходит исключительно в воображении, в духовной сфере.

[34] Робкого дыханья?..

[35] На Лубянку!..

[36] Топь и выпь!..

[37] Э! э! Ковер здесь могут и шпагой проткнуть!

[38] А также 70-х, 80-х. Про 90-е можно и не говорить. Что касается двухтысячных, я лично свидетель правового беспредела, когда практически все дела фабрикуются, и из трех дел, по которым сегодня осуждают, два — липовые. И это, мне кажется, очень и очень щадящая статистика. В уголовном деле, где я был присяжным, из двух-трех десятков предъявленных эпизодов реально выглядели доказанными два-три, причем — мелкие, второстепенные. 23.03.2011

[39] А если пойти до конца — и «превратить» зрителя в ведьм, втянуть его в это подслушивание и подглядывание? 24.01.2012 Тут, Львович, встает вопрос, как это сделать. Первая вскидка — просто актеры реагируют на зрителя как на сборище ведьм, то есть играют за себя и за партнера. 26.08.2012

[40] Вот так сегодня и выглядит «игровой» театр — все воплощается исключительно через внешнюю изобретательность постановщика, а не через психологическое взаимодействие актеров между собой и — вместе — со зрительным залом. Понимаю, Вы не имели в виду разделить эти пласты и тем выхолостить театральное искусство, Вы хотели сложить и преумножить возможности воздействия на зрителя, но Ваши «адепты» поступают именно так. Кстати, совершенно непонятно, зачем «воздействующие» воздействуют… Или в игровом театре мотивация не всегда существенна? 26.08.2012 А еще ассоциация с этюдом из III части про фашистов и наших разведчиков на болоте. 24.06.2013

[41] У Михалыча было раздельно, но мне кажется, это неправильно, поскольку нет уточнения типа: «не присутствующих в замке». 24.01.2012

[42] А как? Топлес? Или только улыбка, как у Чеширского кота?.. 23.03.2011 А что? Эротическое шоу в «черном кабинете»: в бегающих лучах и/или вспышках стробоскопа, помимо реальных персонажей, на секунду в фокус попадает то фрагмент голой руки, ноги, бедра, груди, ярко гриммированного лица красотки полусвета, чулок с подвязкой, длинная перчатка, кружевное белье, вновь обнаженная ножка и т.д. Диалог — на фоне некоего «полумрачного» танца с ускользающим участием «неприсутствующих»: девицы, двух, трех, — «танцующих в темноте». 24.01.2012 Причем совсем не обязательно «живое мясо». Это могут быть куклы, манекены, рисунки частей тела — вплоть до самых абстрактных, лишь бы узнаваемых. Могут быть включены и совершенно неприличные образы: сюжеты из «Камасутры», но — в стилистике заборных граффити. 26.08.2012

[43] Ну… примерный ответ, «зачем ведьмам светиться», получен… Здесь «светиться» — в уголовно-шпионском значении слова. Впрочем, использование флюоресцентов (а ля The Hound of the Baskervilles) вполне подходит для описываемого действа. Их общее воздействие на людей по ходу спектакля возрастает, и это не они светятся, а чувствительность людей возрастает. То есть их создает воображение паникующих людей. А то, что мы видим сценические эффекты — тени и шорохи — так они и есть просто сценические эффекты, использованные постановщиком для передачи этой панической атмосферы, а не собственное действие ведьм. То есть о мотивации или ее отсутствие речи просто нет, все происходит помимо воли и тех, и других. А ведь это то самое проявление независимости атмосферы от индивидуальных чувств актеров, на чем так настаивал Мачо. А Михалыч, кстати, укажет в III части, что атмосфера в спектакле — это один из четырех инструментов именно постановщика. Вроде бы, поют в унисон. Если бы не следующее «но». Начнем с Мачо, с ним чуть сложнее. С одной стороны, по нему, в этой жизни атмосферой обладает любое пространство, причем не важно, присутствуют в нем люди или нет. С другой стороны, предлагаемыми упражнениями он утверждает, что актеры могут создавать атмосферу в пустом пространстве сцены (которое в идеале должно быть абсолютно нейтральным в том числе и с точки зрения атмосферы; впрочем, кажется, по Мачо и это не так, вспомним образ из «Калхаса» его дядюшки Апчхи). Теперь смотрим, что у Михалыча. По нему, атмосферу в этом самом ПП пустом пространстве создает режиссер с помощью музыки, света, цвета, отчасти — декорации… Хотя последняя больше относится к другому из четверки режиссерских инструментов, — наиболее из них известному широкой публике — «языку режиссера» — мизансцене. Кто прав? Или правы оба, только теперь уже нам нужно их скрестить, смешать, взаимно дополнить? 26.08.2012

Мизансцена и атмосфера — организация пространства, композиция и темпо-ритм — времени. А теперь забежим вперед, в III часть: мизансцена и композиция — интеллектуальные средства воздействия, а атмосфера и темпо-ритм — эмоционеальные. В результате получаем симпатичную, хотя и, согласен, спорную, табличку:

 

содержание / форма

пространство

время

интеллект

мизансцена

композиция

эмоция

атмосфера

темпо-ритм

 

 В четырех ячейках таблицы поместились все четыре инструмента режиссера. Эта структура придумалась мною только что и спонтанным образом. Но, попробовав рассмотреть эти ячейки более подробно, я не обнаружил здесь никакого противоречия. Пар экзампль, если композиция — это вполне осознанное сопротивопоставление разных частей художественного текста (в самом широком смысле слова) во времени, то темпо-ритм более походит на интуитивный подгляд (по Мачо) течения этого текста во времени. Более того, зыбкое дотоле взаимоотношение формы и содержания для меня впервые в жизни конкретизировалось. Когда дойдем до сводной таблицы III части, возможно, с ней можно будет сопоставить и эту мою таблицу.

Ну и очередная попытка (предположение, гипотеза) выхода с плоскости в пространство. Пока мы имеем плоскость: ось формы, ось содержания. Какова же будет апликата? Предположим, материал. Последний достаточно сложно расположить в этой системе координат. Как, например, материал музыкального искусства (звук = высота × тембр) — тесно связанный со временем — соотнести с пространством? А изобразительное искусство (здесь понятие материала соответствует самому слову «материал» буквально) — со временем? Эти связи делаются виртуальными: и музыка при ее восприятии соотносится с неким движением, а значит — не только со временем, но и с пространством («Фантазия» Диснея); и изобразительное искусство воспринимается нами во времени, а не сразу и целиком (здесь мы не будем затрагивать перформансы/инсталляции; поскольку их отношение к искусству — вопрос достаточно тонкий и проблематичный, как, например, отношение к искусству игры как таковой или частных ее проявлений, скажем, хэппенинга). Так, произведение архитектуры мы воспринимаем снаружи и изнутри, с различных расстояний и ракурсов. «Круглую» скульптуру мы и воспринимаем, обходя ее по кругу, а рельеф — «читаем», как строчку в книге. Пространство книги целиком возникает в нашем воображении, и существование этого пространства особенно очевидно. Каждый из вас может потренироваться в нахождении примеров, подобных уже приведенным. Далее можно ввести четвертое измерение: степень материальности, — поскольку уже в приведенных примерах мы каждый раз оказывались в одной из этих позиций: какой-то компонент выходил в той или иной степени воображаемым, а порою даже — если вспомнить Михалыча — как бы и не существующим вовсе. Ну и последняя проблема, касающаяся конкретно времени: соотношение в нем творения и восприятия. Здесь есть два варианта: либо они совпадают во времени, либо нет. Понятно, что акт восприятия не может предшествовать акту творчества. (Хотя, уже научившись допускать невероятное и зная, насколько продуктивно это умение, не будем отвергать это бесповоротно). Остается лишь два варианта: творчество — затем, спустя время, восприятие; и — одновременность творчества и восприятия. Следующий видимый параметр: степень соучастия творца и потребителя. Эти параметры очевидно связаны. Здесь можно запутаться в тонкостях. Можно сказать с определенной долей допущения (мы не учитываем, например, обстоятельств жизни в момент восприятия искусства), что в последовательном процессе соучастие виртуально и индивидуализировано. При художественном творчестве в реальном времени степень участия потребителя в этом процессе может быть различной: от почти полного его отсутствия (формализованное представление жесткой постановочной формы) до максимального вовлечения зрителя в стихию хэппенинга, стендап-шоу и т. д. 24.06.2013

[44] Поется «… много в ней лесов, полей и рек…», а нам слышится не природа, а говно, которого традиционно много в ней, этой стране …

[45] «Соловьиный сад»?..

[46] Так это он воскрес, а до этого отсутствовал по причине вознесения, регистрации и оформления обратного рейса. Ну, то есть был отсутствующим присутствующим, все правильно, Михалыч. Только не увлеклись ли Вы, сравнивая Спасителя с… сами понимаете кем?.. 26.08.2012

[47] Не говорили мы об этом, Михалыч! Вам приснилось! Говорили, говорили, Львович, ты просмотрел, как это часто с тобою бывает. 06.10.2011

[48] In absentia (лат.) — заочно, в отсутствие. То есть попросту «заочное присутствие», или, как это и есть у Михалыча, «присутствие отсутствующих». Не совсем понятно, почему в одно слово. Сетка изредка дает написание через дефис, но, в основном, — радельно. 24.06.2013 А чуть выше я приводил пример одновременного с ним отсутствия присутствующих в «Василисе Мелентьевой» у Поплавского. Так что растем, Михалыч. 06.10.2011

[49] А также светлый Сириус… 23.03.2011

[50] Это уже напоминает «Девятый вал» Айвазовского. Ну да, «Кажется, кто-то там…» «Никого»… «Это вы, Яков?» «Да». — Только что Яков только казался, а вот он уже и голос обрел, а в 3-м акте и тело обретет. То есть он материализуется постепенно, не сразу. Так что ни у кого нет никакой уверенности, что то же не случится с озерными тенями, дьяволом, призываемым красными глазами и запахом серы, что темный вяз не окажется волшебницей-ведуньей, прибывшей прямиком со встречи с Макбетом. Голоса за сценой сообщают их владельцам неполную реальность. И, конечно, Костя, с одной стороны, шутит с огнем, заигрывая с инфернальными сущностями, с другой — призывает их на службу своей музе, и «зрителям» делается жутко, и Аркадина, возможно, подшучивает не столько (по крайней мере не только) чтобы досадить Косте, но — и чтобы защититься от подспудно растущего мистического страха. 23.03.2011

[51] О вы, старые почтенные тени, которые носятся в эту пору над озером… И вы, бледные огни, не слышите меня… О колдовское озеро…

[52] Ага, значит, уточнилось имя, все прочие Барты отметаются… Ну что ж, кажется, там я угадал и в любом случае это не Алкесей Вадимович. 23.03.2011 Во II-й ненаписанной части Ролан Барт цитируется (библиография II-й части, 113), и я даже нашел на него ссылку и скачал в электронном виде сборник «Основы семиологии» с его работой.  24.01.2012

[53] Еще означаемое/означающее, слово/язык/речь… что бы еще такое заковыристое припомнить. Откуда-нибудь из Трубецкого, Леви-Стросса, Якобсона. А лучше — из Ельмслева или Бенвениста — уж больно имена чудные!

[54] Брендовая книжка Хейзинги. Странно, что, назвав свою книгу так, как он ее назвал, Михалыч пока ни разу не вспомнил о старине Йохане. Впрочем, в «библиотеке Михалыча», как я назвал библиографию, данную им ко 2-й ненаписанной части, эта книжка присутствует. 06.10.2011

[55] Словно мертв, мертв понарошку… 24.06.2013

[56] Вдруг прочиталось: «неведомые видьмы», — и какой-то гоголевский привкус появился: Вакула, Пидорка, Пацюк, дражайшая Солоха… 23.03.2011

[57] Почему тщится? По-моему, у Билла все получилось и он не тщится, а Вы, Михалыч — даже тащитесь насколько не тщится Билли и у него все получается. Как сказал бы Юрий Михайлович, получился лексический палиндром. 24.06.2013

[58] Вспомнился Островский:

Ужель под этой тишиной таится

Змеиное лукавство? Ложь и грех

Привыкли мы по лицам загрубелым

Разгадывать. Под этим белым телом,

Под кроткою и ясною улыбкой

Ужель душа черна…

и т.д. 01.12.2011

[59] А такого слова я еще не встречал… Нашел: «направленный в будущее»… А перспективный — это как? Что там у нас дает Вики?.. Предусматривающий будущее развитие, рассчитанный на будущее. Вроде, то же самое. Не улавливаю нюанса… Может под «перспективным» Вы имели в виду обратную перспективу? Тогда все срастается. Но предупреждать же надо… 23.03.2011 Кстати, если не вдаваться в этимологию, а относиться к тексту как к структуре и рассматривать его именно в перспективе, а именно: в контексте всей мысли, то есть, держать в голове и то что написано ранее, и то, что идет после, очевидно, что Михалыч просто повторяет то, что уже сказал: предстоящее рифмуется с произошедшим, — и больше ничего. Слишком много слов, а мысль проста. 28.08.2012

[60] Да-да! Вот и Михалыч дает добро! 24.01.2012

[61] Легко! Минуют, и я сколько раз миновал магические реплики, замечая порою спустя годы благополучного «проката» поставленного спектакля. Те же поминаемые выше связи «Чайки» с «Гамлетом» — в последнее время чуть ли не на каждой репетиции новые обнаруживаются. Из последнего: знаменитый афоризм Заречной по поводу креста и веры — прямой ответ Гамлету на его вопрос: «Быть или не быть». «Терпеть!» — отвечает принцу этот новый гамлет в юбке. Потому что в этой пьесе на роль Гамлета просится скорее Нина, а не Костя, который и до Офелии-то не особо дотягивает. А шире — это уже Станиславский: «Люби не себя в искусстве, а — искусство в себе». Легко сказать, конечно. Но так уж устроен человек: ему надо претерпеть то, что претерпел Гамлет (что претерпела Нина) чтобы открыть для себя эту, в общем-то, простую и даже очевидную, истину. Кстати, именно после чтения Вашей Книги в мою голову и стали забираться подобные догадки. Не знаю, буду ли я когда-нибудь ставить «Макбета» («чего только в мире не бывает!»), но «Лира» — так тянет!.. И еще самому его сыграть как актеру… Но только в моей постановке, блин, а это почти невозможно. Как актер чувствую, что смогу реализоваться в этом образе как личность. Но как постановщик… Лелею образ Шута-Офелии… А потом… Развал моего любимого Союза, как все это было, как разваливалось сознание среднестатистического моего соотечественника, как люди метались между эмиграцией и возвращением, как в жуткие 90-е начинались жмурки с ослеплениями баранов-глостеров и прочими ужастиками, как шел передел собственности и прочая, и прочая… Ах как бы я хотел поставить такого «Лира»!..

[62] Информация к размышлению: …красивый, прекрасный (обычно о женщинах) (из словарной статьи ЛИНГВО; болд мой).

[63] Безумном? Идиотском? Короче, если справляться не с Михалычем, а со словарем, лицо-архетип «блондинка» (см. болд в предыдущей сноске) — красивое и глупое. 28.08.2012 Кстати, интересно порассуждать насчет феминизации лица, о котором говорит король: не Леди-ведьма ли проступает сквозь и так уже двойственное лицо Кавдора. Вновь который раз вспоминается жидкий терминатор, его маски, сменяющие друг друга перед последней чертой, пред переходом в экзистенцию-нирвану-энтропию. 24.06.2013 Хотя, с другой стороны, каких только парадоксов не бывает при образном фантазировании (невольный каламбур прошу простить). Который раз вспоминаются два хрестоматийных кинообраза в фильмах «Тобби Даммит» и «Весь этот джаз», где красотки-блондинки выступают в ролях, соответственно, Дьявола и Смерти (в последнем случае Джессика Лэнг была не просто блондинкой, а блондинкой в венчальном платье, невестой — это дополнительный фонтан ассоциаций: тарантиновская Ума Турман, «сваты» из «Слова о полку Игореве» — и т.д. и т.п.). Наконец, эти две девушки (красавица и дура), с которыми Михалыч сравнивает героя — не парочка ли ведьмочек уже отражаются в его лице. Вот третья где-то затерялась, не видно ее — как тот последний камень в японском саду… Так что все монтируется во вполне определенную структуру!.. 28.08.2012

[64] Слепота и ясновидение лежали у меня в основе постановки «Непрошеной», где слепой дед внятно ощущал особым внутренним зрением экзистенциальные волны, накрывающие сцену, а зрячие персонажи к ним оказывались слепы. 24.01.2012

[65] Собственно, это любой, самый неискушенный зритель воспринимает.

[66] Не думают. Столетиями читают, смотрят спектакли, фильмы — да не в коня корм. Видимо, власть — это такой наркотик, что даже зная о неизбежной расплате, властитель не в силах от него отказаться: подсел наглухо.

[67] А еще парадигмочку не хотите, Михалыч? Кавдор — кадавр… Учитывая редуцированное «о» в имени, на слух не отличимое от безударного «а» — чистая анаграмма. Принимая титул Кавдора, обречен творить трупы, пока сам не станешь трупом. Может, созвучия и каламбуры неубедительны для строгой логики, но для воображения актера созвучия, скажем, Ангуса с агнцем будет довольно, чтобы оно (воображение) заработало в определенную сторону и дало если не ключ, то хотя бы полезный манок-намек (это каламбур) при воплощении этого персонажа. Так же как Макбету кавдор-кадавр. 06.10.2011

[68] Не вела ли эта ассоциация Островского, когда Грозный у него «остроумно» награждает Колычева «из вотчин» Михайлы Воротынского, Андрюшиного благодетеля, которого тот только что предал… 06.10.2011

[69] Ну да, на себе не пробуют… Повторюсь, но важнее всего, и зритель времен Шекспира об этом знал — престолонаследственное право, приобретаемое вместе с этим титулом. Вот что пугает героя. Пока он был простым дворянином, чье звание никак не предполагало каких-либо притязаний на большее, было просто и спокойно. А теперь — при самых чистых помыслах — само наличие титула втягивает тебя в борьбу за трон, как это было, кстати, с Гамлетом. 24.06.2013

[70] Более того, титул Кавдора обязывает Макбета повторить его судьбу, поскольку окружающий мир который вдруг оборачивается (как в «Тарелкине») ведьмами-man ждет от него исполнения миссии Кавдора: взбунтоваться и погибнуть (см. предыдущую сноску). 24.01.2012

[71] И создавать новые? 06.10.2011

[72] Есть, есть у Вас, Михалыч, такая тяга к «красивости», когда она оказывается важнее смысла. Как у режиссера Васильева — Вашего ученика!.. Впрочем, сам я грешен. И ведь порою это правильно. И то, что открытия рвутся в откровения — это действительно так, если подумать. Иначе какой смысл в самом открытии. Иначе это и не открытие вовсе, если в нем нет поступательной энергии. Ну и что, Львович, поймал Мастера на «красивости», и тут же опроверг себя: красота высказывания не уничтожила верности мысли. Для чего цеплялся? Если сказанное не только верно, но еще и красиво, красота только подчеркивает верность, поскольку воспринята не только интеллектуально, но и эстетически, то есть эмоционально. 28.08.2012 Красивость обязательно вызывает подозрение, не достигнута ли она за счет чего-либо принципиально важного. Поэтому красивость, в отличие от красоты, — недостаток, слабость. 24.06.2013

[73] Я не понял, вы цитируете или приводите по памяти? Если второе, при чем тут кавычки, если первое, причем тут «вернее»? 24.06.2013 Что за Барт? Почему не знаю. Не думаю, что речь идет об Алексее Вадимовиче. Ну и не Барт Симпсон из мультсериала. Из всех десятка с лишним Бартов, упомянутых в Википедии (включая медведя-кинозвезду) лучше всего подходит французский филолог и философ Ролан Барт. Это он и оказался: см. ниже. 23.03.2011 Выше. Но — позже. 06.10.2011 А вот и ссылочка, если желаете прочесть в контексте, там у Барта, вообще-то, не совсем то, во что его слова превратились у Михалыча.28.08.2012

[74] Засыпая вечером чью-то могилу, не знаешь, не будет ли кто-то засыпать завтра утром твою. 24.06.2013

[75] И не порочное, и непорочное. 24.06.2013

[76] Ну что им надо, всем этим?!. 24.06.2013

[77] Не многое изменилось в нулевых и десятых. Только стало циничней и противней. Особенно — возвращенное двоемыслие и всплывание на верх от Питера до Москвы чекистских пютэнов. 06.10.2011 Так обзывали в оккупированной Франции главу вишистского фашистского! — надо же, что-то я нигде не встречал обыгрывания этого созвучия, а оно так явно! 28.08.2012 режима, как я это обнаружил в одном французском спектакле. Вспомнил еще одно политическое созвучие: Ли Пен и Ле Пен. Деятели-современники. Как после пражских событий рифмовали остров Даманский и хокеиста Недаманского. 28.08.2012

[78] Эспумизан!

[79] Чудны твои дела, господи! Замечание не относится к происходящему, но только что меня разбудил голос мамы, позвавшей меня по имени. Я не отозвался сразу, поскольку спал, да и мама уже третий год покоится на Востряковском кладбище. Видимо, она обиделась или что-то ее спугнуло — и исчезла… А у меня испуганно-неприятное ощущение, что она хотела задать вопрос или сообщить что-то важное. И именно так, иначе зачем?.. А что до михалычева калейдаскопа по «Макбету», то это все также здорово перекликается с «Король умирает» Ионеско, над которой я сейчас работаю: та же инфантильность и беспомощность, отчаянно пытающаяся вырваться из силков. 28.08.2012

[80] Удивительно, но уже выросши из своей материалистической молодости, все чаще я ловлю себя на том, что какие-то эпизоды из моей памяти я не могу точно привязать к реальности: порой это оказывается былое сновидение или образ, возникший после книги, или, как здесь, сцена из фильма (или театрального спектакля), а то и те самые мачовские образы, которые возникают в нашем воображении сами по себе вне какой-либо связи с нашей реальностью и живут самостоятельной жизнью. И если тогда я четко мог различить порождения реальности и воображения, то чем дальше по жизни, тем больше стирается между ними грань. 24.01.2012

[81] Не Чаплин ли это в «Золотой лихорадке»? Надо пересмотреть, очень уж сцена к фильму подходит. 24.01.2012

[82] Поскольку голос Михалыча, читающего Платонова, слышен только мне, не стану мучиться стенографированием и попытаюсь найти и скопировать в Сетке. Вводим в «гугл-хром»: «прибывший кулацкий класс» и — опа! — есть! в первой десятке лишь седьмое вхождение не имеет отношения ни к Платонову, ни к «Котловану». Из остальных девяти семь — полное совпадение, что касается третьего и девятого… — слово «прибывший», видимо, настолько характерно для Платонова, — здесь выплыл другой текст: …прибывший на подводе из неизвестных мест… — который «совершенно случайно» оказался не только платоновским но и… «котловановским» — речь идет о Вощеве. Справедливости ради нужно отметить, что во второй десятке (всего искалка выдала больше 30 000) нет ни одного соответствия Платонову. Но первая-то практически тотально платоновская!

[83] Здесь Михалыч сделал купюру: …и обрадовался действию Чиклина и кузнечного молотобойца. Чиклин также одобрил активиста.

— Ты сознательный молодец,— сказал он, — ты чуешь классы как животное.

Медведь не мог выразиться и, постояв отдельно, пошел на кузню сквозь падающий снег, в котором жужжали муки Здесь я засомневался, полез в Сетку. Но нет, везде жужжали не мухи, а именно муки. Непонятно только, что это — опечатка или чисто платоновское квипрокво. Впрочем на другом сайте оказались таки мухи. Сделалось еще непонятнее. Хотя в любом случае что муки, что мухи, жужжащие в падающем снеге, — образ поэтический, а не прозаический, и каждый его представляет себе по-своему. 06.10.2011; одна только Настя смотрела ему вслед и жалела этого старого, обгорелого как человека.

Прушевский уже справился с доделкой из бревен плота, а сейчас глядел на всех с готовностью.

— Гадость ты, — говорил ему Жачев.— Чего глядишь, как оторвавшийся? Живи храбрее — жми друг дружку, а деньги в кружку! Ты думаешь это люди существуют? Ого! Это одна наружная кожа, до людей нам далеко идти, вот чего мне жалко! 24.03.2011

[84] Купюра. Ведь слой грустных уродов не нужен социализму, и его вскоре также ликвидируют в далекую тишину. 24.03.2011 Слой или социализм? Жизнь показала — обоих в порядке поступления.

[85] У Михалыча: «…прощайте». 24.03.2011

[86] Вообще-то приколист Платонов: Жачев крикнул по реке, а ему ответили уплывающие в море. Прямо по-светловски: шел под Одессу, а вышел к Херсону. 28.08.2012 Может, это было устье? Все равно фигня, поскольку они уплывают в море, а он кричит по реке, то есть в противоположную сторону. 24.06.2013

[87] Кстати, по-моему, у Шекспира вообще не густо радостных королей (имено королей; впрочем и герцогам не сладко: «Ромео и Джульетта», «12-я ночь»…). Генрих IV? Но он, кажется зажигал с Фальстафом, пока был принцем, а взойдя на трон, вроде бы, тут же опечалился… Надо перечитать-освежить… 28.08.2012

[88] А у меня, как мне кажется, вдруг родился наконец точный образ «Тартюфа»: тотальная взаимная слежка!.. Я и раньше связывал время Короля-Солнца с нашими 30-ми: время после гражданской войны (Фронды), в которое победившая сторона производит зачистку всей страны. При внешней парадности и оптимизме. И когда для народа это все — чума на оба ваши дома. Все это четко усматривается: что в «Тартюфе», что в «Сирано», что в «10 лет спустя» — больше пока не вспоминается историй, относящихся к изучаемому периоду, но и этих достаточно: в них есть и шпионы, и наемные убийства, и взаимная подозрительность, и постоянный подспудный страх и т.д. и т.п. и проч. 24.01.2012

[89] Вот Вы, Михалыч, дергались, когда Толя называл Вас «учителем», а я чую подвох, как только Вы переходите на стилистику майкрософтофского офиса. И еще одна парадигма — Ваша реакция на «учителя» — это реакция Магбета на «тана»! 24.06.2013

[90] И я вздыхаю с облегчением: мудреностей пока не ожидается, Михалыч просто удобно структурировал свои ассоциации: 1) посреди замка в толпе — одинокий король; 2) пляска смерти на льдине; 3) платоновский плот.

[91] Так я и не понял, чей это был голос… Екклизиаста, что ли?..

[92] Была моя опечатка: «Не продуман…», которая полностью меняла не только смысл, но и волевую интонацию пастернаковского стиха. И, перечитывая, я сразу почувствовал, что здесь необходимо, не обходимо — именно «но», полез и убедился, что мое беспокойство не было беспочвенным. 06.10.2011

[93] Кстати, почему — не поле перейти? Если воспринимать символически, образ не хуже реки, дороги, майдана — традиционных метафор человеческой жизни.

[94] Фигурально, конечно — когда не боятся смерти, идут по жизни ей навстречу, а не бегут от нее, понимая всю тщетность подобного побега. «Я верую и потому не боюсь жизни» — это то же самое, что сказать — «не боюсь смерти». 24.06.2013

[95] Анри IV — погоняла нет, но ни с кем не спутаешь. Это высший авторитет, когда одного имени достаточно, чтобы никто не перепутал: помните черепашек-ниндзя, чьи имена они носят? Овидий (когда Пушкин в «Онегине» называет его «по фамилии», не каждый понимает, о ком, собственно, идет речь?). Омар. Петр. Тимур. Чингиз. Данте. Микеланджело. С последним не все в порядке, был еще Караваджо. 28.08.2012 И Антониони… 04.10.2012 Порою мы иначе, чем современники трактуем для себя эти кликухи. То же «львиное сердце», столь благородно звучащее для нас, Ричард получил за свою даже для того времени беспрецедентную беспощадность, истребив поголовно сдавшихся на милость победителя. 24.03.2011 Как лев-победитель истребляет поголовно в завоеванном прайде всех особей мужского пола вплоть до новорожденных львят. 06.10.2011 То же и с Иваном Грозным, которого прозвали так еще при рождении: это произошло в сильную грозу. Впрочем, что умрет он под гром среди ясного неба, знать не мог никто… Видимо, где-то на небесах причинно-следственная связь претерпела инверсию. 28.08.2012

[96] А что, нет, Михалыч? Не может быть, ой, как интересно!

[97] Я приношу свои извинения. Не я ли, объясняя актрисе, как «въехать» в образ Мировой души, чуть ли не клинически рассказывал-показывал ей человека, вышедшего из комы в полной амнезии, как фрагментарно начинают всплывать: люди… потом львы… львы охотятся на людей, орлы — на куропаток… я молчала (я женщина!) сто лет — немая, «как рыба»… которая обитает в воде… Тригорин любит удить рыбу… (кто такой Тригорин?..) вода бывает в море, в море — морские звезды… и еще есть микроорганизмы… много чего есть, — все это цузамен геномен отражается множественным эхом: я, я… Немудрено, что винт переполнился и машинка зависла аж на 100 лет на дефрагментацию…

[98] Откуда-откуда… От Тосиро-сан, уже говорилось на эту тему… А может — послевкусие от стилистики свежецитированного Платонова. 24.03.2011

[99] Излюбленный оборот Михалыча. 24.01.2012

[100] Зная Михалыча, можем предположить, что задействованы оба смысла этого слова. 28.08.2012

[101] А это был следующий полковник. Который исполнил что-то вроде производственной драмы Хотя и не без доли шутовства с элементами восточных единоборств и полетами на летательных аппаратах. 06.10.2011, а Ельцин на этот раз сыграл анекдот, когда на год забежал вперед с наступлением нового тысячелетия. Ну, это Вы уже не застали. А вот когда вместо президента с Новым годом народ поздравляли то сатирик, то аферист — уж это-то Вы должны были заметить. Да, в какой-то момент у ЕБНа сломалась патетическая пружинка, и он вдруг — и внешне и поведенчески — стал сильно походить сперва на КуЧера, а под конец — и на Ильича II. Словно река времени (жизни!) в нем повернулась вспять в духе пресловутых советских проектов. 06.10.2011

[102] Нет, не в этом… А в несколько субъективной политической позиции, которую Вы предлагаете нам как само собой разумеющуюся. А что Руцкой, что Ельцын, что пришедшие на смену, включая наши дни, — все это личности неоднозначные, и одной краской никто из них не красится. За исключением — опять же — краски Меркуцио: «Чума на оба ваши дома!» 25.06.2013

[103] Может, поэтому Шекспир вдруг необъяснимо резко бросил дело всей своей жизни и уехал умирать в Стрэтфорд к ненавистной Аньке и нелюбимым забытым и забывшим его детям? Может, он где-то (в том же «Макбете») перегнул палку и у него просто другого выхода не оставалось, как лечь на дно? Что же касается актуализации, схема проста. Автор пишет о том, что его волнует в его время, в зависимости от этого времени, более или менее прозрачно. А замутнение иносказанием, аллегорией превращает прямой намек в смутную ассоциацию, которая в другом времени звучит столь же актуально, как и в момент создания произведения, поскольку по большому счету ничто не меняется: любовь есть любовь, предательство остается предательство, подвиг не перестает быть подвигом, честолюбие — ничто иное как честолюбие и проч., и проч. — во все времена. 07.10.2011 Кстати, Львович, я решил было, что ты был неправ, что если надо достать человека, ему не обязательно обретаться в Лондоне, его можно и в Стрэтфорде достать. (Вот, Марло в Дептфорде вполне летальным образом достали.) Но, с другой стороны, Акимов удрал в Питер и этого оказалось достаточно, чтобы уцелеть в сталинской мясорубке и даже ареста избежать, хотя после вахтанговского «Гамлета» он, казалось, был явный не жилец. 04.10.2012

[104] Интересно, кстати, ведьмы-то всесильны, как ЧК, и могли бы погубить Макбета на раз-два: инсценировка несчастного случая — и шандец. Но нет, они устраивают целый спектакль, я сказал бы блокбастер — чтобы все шло как бы само собой. Почему-то процесс для них важнее цели, словно ритуал.

[105] А это уже Тригорин из 3-го акта: Отпусти!..Теперь он мой.

[106] Как Тригорина раздирает заставшая врасплох любовь, за которую придется расплачиваться своей былой порядочностью! 24.03.2011 А еще — Мелентьева, которая в нетерпеливом ожидании Колычева с чашей готова признаться во всем царице. 24.06.2013

[107] Так вот где Федор Михайлович! Привет Родион Романычу.

[108] Блин, опять вперед забежал…

[109] И это было бы похоже на реального Дункана, которого реальный Макбет вовсе не убивал: Дункан был убит в бою, когда со своим войском напал на вотчину Макбета. Макбет защищался от агрессии Дункана. То есть, стал его преемником по праву победителя в честной битве, подобно старшему Гамлету после победы над старшим Фортинбрасом.

[110] Не помню, было ли это у Шварца, а фильм Захарова даже имеет такое второе название: «Может быть, все обойдется». 24.06.2013 Нашел, это Марк Анатольевич процитировал другого воплощенного им Шварца, мое любимое «Обыкновенное чудо»: Он был неженка. Он так боялся боли, что при малейшем несчастье замирал, ничего не предпринимал, а все надеялся на лучшее. Когда при нем душили его любимую жену, он стоял возле да уговаривал: потерпи, может быть, все обойдется! 24.06.2013

[111] И если бы не ведьмы, то это было самое правильное, даже коварное, но единственно спасительное поведение короля. Ведь выше мы как раз видели, как претит Макбету страшная перспектива — и тем больше претит, чем доверчивее открывает, подставляет свою грудь старик под его меч. Не преступил бы Макбет, если бы эти твари его не заставили.

[112] Михалыч, что за квипрокво? Как это ведьмы?.. Мне почему-то показалось, что это Дункан «расставляет флажки»: сомнительные награды, провозглашение наследника, поездка к Макбету — это что, ведьмы разве делают? Не Дункан?.. Другое дело — зачем ему это? Что за странное и хитроумное самопожертвование? Во имя чего? Чтобы подарить Макбету испытание? Чем же был Макбет для Дункана, а Дункан для Макбета? Какие-то бог-отец-сын… 07.10.2011 Или Дункан — безвольная марионетка в их руках. Тогда все это психоложество теряет смысл, а сам король из персонажа превращается в еще одно ПО. А еще хорошо: ведьмы заранее знали все поступки Дункана и с их учетом составляли сценарий своего предсказания. Так что им и не надо было ничего делать специально, они просто использовали свое знание будущего. 24.06.2013

[113] Вот-вот, Михалыч еще и расписал, как это происходило. Так что, хотя Дункан сделал все возможное, что присоветовала ему его мудрость, для спасения: Макбета от падения, себя от физической гибели, — силы оказались совершенно неравными. 24.03.2011

[114] …сквозь сон… сына в сан… 08.10.2011

[115] И когда Макбет от него убегает, на мудром лице глядящего ему вслед короля улыбка надежды медленно (причем немедленно!) сменяется осознанием бесповоротной обреченности. 24.03.2011

[116] Драгоценнейшая дата, одна из немногих вех, позволяющих нам позиционировать на временной оси процесс создания этой книги. Первая веха — указанная автором в самом начале книги, вторая — история «лировского курса», затем — «времена года» и вот — следующая вешка. 24.03.2011 Несколько лет спустя эту дату маркировали события в Нью-Йорке, несколькими десятилетиями ранее — рождение Тани. 08.10.2011

[117] Кажется, такие фамилии склоняются целиком: Сквозник-Дмухановского… Хотя, возможно, я не прав. Наверное, все-таки, Ревунова-Караулова, например. 24.03.2011 Всех рассудит Дитмар Эльяшевич. Сквозник-Дмухановский, короче, не склоняется (а Ревунов-Караулов — склоняется. Кстати (см ниже), Розенталь в качестве примера приводит именно наш случай. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например:исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского. Не совсем понятно, какие «фамилии, употребляемые как фамилии» имел в виду Розенталь: заканчивающиеся на -ов, -ин и т. п.? А Сквозник — чем не фамилия? Или, все-таки не фамилия? 24.06.2013

[118] Как Брук в сцене ослепления Глостера. Впрочем, как видим, КС это придумал раньше. 24.03.2011

[119] Почти десять лет здесь был пропущен текст, начиная с «никогда не угасающей…» досюда — в книжке ровно строчка. 24.06.2013

[120] Кого с кем? Театра с режиссером, что ли? Или актера со зрителем? 24.03.2011

[121] Спустить с поводка. 24.03.2011

[122] Больше всего всегда говорят о том, чего нет и в помине. О том, что есть — что о нем говорить? 24.06.2013

[123] В отношении Гамлета — я где-то уже говорил об этом — его ничем не оправдываемая подстава друзей Розенкранца и Гильденстерна. Возможно, этот исторический факт, упомянутый Саксоном Грамматиком, Шекспир оставил в пьесе из уважения к исторической правде, но в результате этот факт плохо соотносится с героем трагедии — таким, каким он получился. А может, памятуя о компилятивной природе дошедшего до нас шекспировского текста, эта линия — атавизм, оставшийся от несохранившейся пьесы, переделкой которой он (шекспировский текст) является. Как бы нелепо это ни звучало. 24.01.2012

[124] Так, что, дорогой мой Дункан Михалыч, давайте заодно и оправдывать Макбета Васильева, которому мало оказалось быть победителем, ему и Вас зачем-то захотелось низвергнуть. За что? Видимо, было за что, раз Вы адвокатствуете за него… Но ведь у него ничего не получилось. Вы остались высшим монархом, а ему, как Корделии, Курбскому или Керенскому (почему-то все на «К»; короли, что ли?), пришлось бежать за границу. И Ваша смерть ничего не изменила в этом. Как ничем не помогла Макбету смерть Дункана, которая никак не стала поражением последнего, скорее — высшей победой…

[125] Например, у Лозинского это выглядит следующим образом:

 

Принц Комберлендский! Мне завален путь.

Споткнуться мне или перешагнуть?

Не озаряй, высокий пламень звездный,

Моих желаний сумрачные бездны!

Пусть глаз не видит руку. Но в свой час

Да будет то, чего страшится глаз.

(Уходит.)

[126] Лучший пример осмеяния подобного «аргументум» дал Жванецкий: Что может сказать об искусстве Герберта фон Карояна человек, у которого нет ноги? (Жванецкий) Это что, и Вы так собрались «аргуме́нтить»? Кстати, только что залез в википедию и там как раз в качестве иллюстрации процитирован ММЖ. Соответственно, в целом это самое ад хоминем — некорректная аргументация не по существу, а лишь бы поспорить; варианты: сам дурак, сам такой и — соблюдаешь шкурный интерес. Другое дело, Михалыч говорит не о правовом поле, а о художественном. И в эстетической реальности чем логичнее аргументы отвратительного типа, тем он отвратительнее, а чем беспомощней положительный герой, тем более он оказывается прав в глазах зрителя. 24.06.2013

[127] Вот так один школьный учитель продолжал мочить своих жертв, а тем временем его преступления вешали на кого попало и этих кого попало тоже мочили — только по закону, так сказать, государственным образом. Справедливости ради нужно сказать, что это произошло лишь единожды. Но — это была первая Андрюшина жертва, осужденный расстрелянный — это уже был ему бонус от государства и карт бланш — и дальше безнаказанно мочить, отрезать/откусывать языки, яйца с хуями и груди, вырезать матки и т.п. Ну прямо, как в истории с Манежкой.

[128] Не совсем согласен. Можно и адвокатом. Но есть еще следователь. И свидетель. И это тоже варианты. Если персонаж — Герой с большой буквы, он не имеет права себя оправдывать, и высокий пример нам дает Эдип, который, кстати, дражайшая Мария Осиповна, выступил-таки в отношении себя прокурором. А также судьей и палачом. Хотя суд присяжных его наверняка оправдал бы. И высший подвиг его в том, что он не просил у высокого суда (то есть самого себя!) снисхождения, понимая, что только таким образом он может искупить свою без вины виноватость и снять с государства, ответственность за которое он на себя взял, проклятье, которое он — пусть того не желая, — на него навлек.

[129] А еще — не помню, кто первый сказал, — у каждого персонажа есть своя правда. Эта формула мне кажется очень точной. Потому что абсолютной правды, как мы уже договорились, не бывает (а в искусстве — особенно). Например, мерзкие поступки: дАртаньяна, Дон Гуана, Печорина, Раскольникова, «вальсирующих» — нас совершенно не трогают, поскольку они по определению герои и неподсудны. А главное — авторы раскрыли перед читателем правду этих образов. И до такой степени это работает, что большинство из вас, кто читает меня, наверняка в первый миг (а может и сейчас еще) не поняли, о каких мерзких поступках дАртаньяна здесь идет речь. 08.10.2011

[130] Так это, по-моему, Спасович достаточно прозрачно и имелся в виду.

[131] Так поступил Куросава. Впрочем, о том, как хитро Акира-сан сыграл на неотразимом благородстве своего гениального друга (в какой бы роли он ни играл) при создании «Замка паука», Михалыч уже написал в своем месте.

[132] Я исправил, у Михалыча почему-то было «холинэм»… А может, не случайно? Такой каламбур: не человечности, а выше — святости? 24.01.2012 Это Львович двуязычно играет словами (вернее, указывает на игру ММБ): hominem (лат.) — падежная форма слова homo — «человек», holy (англ.) — святой, священный, праведный. 25.06.2013

[133] Не знаю, мне Маковецкого хватило бы… Или Суханова. Или, светлой памяти, Юры Степанова.

[134] Когда мне встретилось французское слово «волькан», у меня тут же, конечно возник в воображении некий волк: волчара, волкан — опасный и неумолимый. Кстати, в словаре Даля есть слово «волкан»: именно в значении «вулкан». 24.03.2011 Прикольно, огнедышащий вулкан, огнедышащий волк, огнедышащий дракон… Волк и дракон — близнецы братья, как часто в схожих структурах различных мифов они идентичны и вечно голодны до героев, которых они воспринимают исключительно в качесте продуктов питания. 28.08.2012

[135] То есть не наличие линии ведьм в пьесе их смутило, а самолично ведьмы предстали пред высокими чиновниками от культуры.

[136] Бля, никогда не любил я этого неистового. У меня полное впечатление, что это был просто мудак и пиздобол — не более. Круто, Львович, круто… Может, тебе стоило бы наконец почитать (хотя бы в смысле «читать») товарисча… 08.10.2011 Вон, ведь Добролюбова ты тоже не жаловал, а как Михалыч (или кто там?) привел цитатку — так ты и охуел по полной проге, даже поместил эту цитату в свой список эпиграфов. 28.08.2012 Да… кажется в тот день, Львович, кто-то тебя здорово разозлил… 04.10.2012

[137] Сам не чужд трагической патетики и темперамента. И способен взять зрительный зал в жменю, зажать и делать с ним что хочу — бывало. Но — не хочу! Сегодняшний театр такого не терпит. Сегодняшний театр мятущиеся страсти убирает на второй-третий план, а внешне — прикол и стеб, остроумный диалог, сплошное комильфо. А катастрофическая игра — только для комедии. И это, видимо, правильно. Сегодня Мочалов, скорее всего, скончался бы как художник в каком-нибудь сериале. Причем в (прости, господи!) драмеди.

[138] Сопоставляя нарисованный образ великого актера с его знаменитым пьянством (Ты не смотри на меня, когда я пью, ты смотри на меня, когда я играю), вырисовывается, конечно, Павел Луспекаев и его наиболее известная роль — Верещагин. А ведь такому Макбету действительно простишь очень многое, то, что другому не простил бы. Действительно ад хоминем! 25.06.2013

[139] И пока — и я! и я!!!

[140] А маме с папой он нравился… Но у меня нет причин не доверять Вам: мнение одного знатока перевешивает театр прочих… А жаль… красивая легенда… И андронниковский анекдот («Нэ надо орать…») мне с детства так нравился…

[141] Вот этого всегда (никогда?) терпеть не мог. Может, чувствовал, что именно он с Жаровым написал тогда донос на Мейерхольда, о чем тогда поведал Ильинский городу и миру. Впрочем, возможно, это еще одна легенда. А может, это наложенная на Ильинского история о Завадском, упомянутая выше Михалычем? 24.01.2012 Но, будучи хозяином Малого и всего ВТО, был всесилен и делал что хотел — это уже не легенда, это уже реальность. А вот легендарных ролей в его исполнении как-то не осталось — это тоже правда. И еще одна грустная история — история одной замечательной актрисы, его (Царева) ученицы, которая закончила вуз как раз в тот момент, как его не стало. И без поддержки Мастера, не обладая пробивной силой, локтями и плечами, так она толком и не состоялась на том уровне, какой предполагает ее дарование: я тому свидетель, поскольку довелось столкнуться с ней в общей работе, тоже так, к сожалению, и не реализовавшейся (вернее, реализовавшейся, но с другой актрисой). Впрочем, после всех рассказов Михалыча о растворившихся на необъятных российских просторах талантах, думаю, эта история никого не удивит. 24.03.2011

[142] А это еще что за великий артист? Ни я ни Сетка о таком и слыхом не слыхивали. Опять дурак, Львович. Виктор Ефимович Попков (Михалыч еще не раз вспомнит его творчество) — это гениальный художник. Тоже, кстати, попивал, из-за чего и погиб: застрелен, приняв инкассаторскую машину за такси. 25.06.2013

[143] Ага! Это из «Бориса Годунова». Не пора ли перечитать, а, Львович? 28.08.2012

[144] Из нашей с Вами игры — точно вышел, вышел навсегда. 28.08.2012 Нет и жанра трагедии. Поменялись правила Игры, Михалыч, и «рванье страстей в клочья» — давно уже переехало в комедию и трагикомедию. Даже в мелодраме (а уж где как не там уместны эмоциональные катаклизмы?) как-то пытаются (и получается!) без этого обходиться — а то ведь так и в трагедию недолго скатиться! — а скатываются — в то самое убл… незаконнорожденное драмеди. И в результате — всем начинают заправлять компьютерные технологии, всё начинает заполонять комиксы да мультики. И в театре, и в театре тоже... Знаете, как они именуют эту тенденцию, Михалыч? Вы не поверите — «игровым театром». Вашим, товарищ, словом и именем думаем, дышим, боремся и живем, блин…

[145] Морей, мормэром которого был Макбет. Именно там и погиб агрессор Дункан. И, возможно, Банко правильно его отговаривал идти туда войной… Не послушался… Кстати, понятно, почему смотался Макбет: готовиться к отпору, организовывать оборону. 24.01.2012.

[146] А мог ли король поступить иначе? Отменить поездку — означало на языке дипломатии — выказать явное недоверие сильному вассалу, обнажить перед общественностью подковерные реалии. Это было невозможно. А поездка — единственный способ припереть Макбета к стенке, поставить перед четкой дилеммой: либо убиваешь, либо остаешься верен. Верил ли старый король во второй вариант. Очень может быть, ведь он не видел ведьм, повисших на герое. Просто не видел. И был прав: без них — его расчет безошибочен. Да, эта же мысль была у меня выше. Но здесь, мне кажется, четче сформулирована. 24.03.2011

[147] Или, напротив, неподтверждением, отказом высказывать какое бы то ни было суждение по поставленному вопросу. 25.06.2013

[148] А что он может предъявить королю?.. Видения, галлюцинацию?.. И предать товарища, основываясь на смутных ощущениях, подозрениях? А даже если он в них уверен, не похожа ли его логика поведения на таковую короля? «Не посмеет, не станет старый дружбан, я ж его знаю… Ну и накрайняк всегда успею вмешаться, я ж не трехкопеечная свистулька какая-нибудь, я ж Банко». И, в конце концов, есть же король, которого Банко уважает, и который и так все понимает. Так что это было бы еще и неуважением к Дункану… 08.10.2011

[149] Или, продолжая начатую мною выше мысль, вполне подтвердил своим молчанием роковые подозрения короля. 25.06.2013

[150] Скурвился, что ли? Так это нормально… 24.01.2012 Кстати, приношу извинения, что стал выходить за цензурные границы, в частности, когда появился Чикатилло, — накатило. Впредь постараюсь воздерживаться. 24.03.2011

[151] Итак, снова список: 1. притча социальной мистики; 2. игровая форма; 3. чистая структура. Почему выбраны именно эти три подхода, остается только гадать. Но скорее всего, это именно та триада, которая нужна. Возможно, технология парадигмы — из множества факторов вычленять именно триаду. 24.01.2012 Михалыч обосновывает этот выбор исключительно уходом от традиционного театра. Предлагаю самостоятельно попробовать еще какие-нибудь подходы, соответствующие этому единственному критерию. Думается, они будут продуктивны. Настораживает только то, что из пунктов списка лишь первый имеет какое-то отношение к смысловой составляющей спектакля (да и то — слова с корнем «соци-» настолько девальвированы в нашем времени, что сознание автоматически стремится их выносить за скобки или, как я сейчас, в таковые заковывать). Снова Вас, Михалыч, беспокоит форма вне содержания. Тревожный это симптом. Не здесь ли и таится то самое слабое звено, которое и разорвалось при реальном воплощении идей игрового театра, уже не опекаемом Вами по причине физического отсутствия на этой бренной земле.

[152] Маркируем: притча социальной мистики. 28.08.2012

[153] Вот так вот: «не годится» — и все тут: чеканная формула, взятая из разговорного языка. Причем в оценке этой присутствует степень: не никуда, а просто — не годится: падение, но половинчатое, межеумочное. Возможно, здесь-то и зарыт корень зла: предательство прямое и откровенное — это ничего. А вот полупредательство — вот главная мишень сатирического (не побоюсь этого слова!) пера Билли!..

[154] …комфортного…

[155] А это Ваше, Михалыч. Есть такой редкий случай паранойи, которой Вы страдали: в любом, даже самом невинном, случае напервую проверяться: не заманивают ли меня в ловушку несвободы, конформизма. Эх, заразить бы все человечество этой болезнью! Мне бы хотя бы. Хотя уже поздно. Лет в 20—30 бы… А так… все главные свои конформизмы я уже свершил… ну, повезло, могло быть и хуже… прямого предательства, вроде, избежал… Меня — предавали, но чтобы сам — вроде Как вам нравятся эти «вроде»? 24.01.2012, нет… Но это — везение, а не личная стойкость, которой я тогда (да и никогда) не обладал… Так что мне ли судить их всех: что Банко, что Макбета… Да, так уж получилось, что я практически Еще одно «вроде»! 24.01.2012 избежал главных соблазнов и успел социально реализоваться: дети выросли и уже сами могут постоять за себя и уже за своих детей. Я остался один, как Михалыч, и пытаюсь теперь дотянуться запоздало до его высокого одиночества. Вы, Михалыч, самой своей жизнью мне поддержка, пример того, что можно и так, как Вы.

[156] Это называется иначе — лицемерие.

[157] А это у него тоже «вроде», прямо как у меня. Или наоборот? 24.01.2012

[158] Классная у меня получилась опечатка: «срашный»…

[159] Ага, тоже срашная…

[160] Короче, Нео, кирдык тебе, а братья Вачовски словно успели почитать книжку Михалыча. Или им как-то иначе навеяло…

[161] Я насчитал трех: кто-то: либо Банко, либо (что скорее) принц — третий лишний. Короля я не считаю, естественно, король несомненен. 25.06.2013

[162] Нет, не так. Судьба случайна. Один предал — наказан за предательство в этой жизни; другой предал — и уже только Бог ему судия. Можно ли считать эти судьбы тождественными? Только для тех, кто верует в вечную жизнь, которым страшно бывает своих грехов. И что такое предательство? Вот Тригорин предал ли Аркадину? Предал ли Нину? В первом случае он честно хотел уйти — не отпустили. Во втором — ничего не обещал, и вообще инициатор был не он. Но — слишком удобная позиция. Позиция «крючка» юридического, а не писателя. Художника. Главное — предал ли ты себя. Верен ли ты себе или себя потерял…

[163] Давайте, отметим для систематизации: только что была «притча социальной мистики», как определил эту пробу Михалыч. 08.10.2011 А это — игровая форма. 28.08.2012

[164] Вот, Михалыч, и не путайте. Не три игры — а одна. Другое дело, что в одной из своих ипостасей она может не слишком вписаться, так что принцип: искать ту игру, которая подойдет для всех трех: игра «литературных» персонажей, игра в репетиции и игра в спектакле. Причем прятки, то есть, уже существующая традиционная игра, это хорошо, но не универсально. Мне кажется, для каждой сцены нужно придумывать новую игру. Придумывать и разрабатывать ее правила, расстановку сил, начисление очков, штрафы, судейство и т.д. и т.п. 24.01.2012

[165] …милого лица. Причем — целый ряд… 08.10.2011

[166] Еще не прочувствовал, но заманчиво. Остается только попробовать. 24.03.2011 Попробовал. Получилось классно! И, кстати, не знаю как насчет «прочувствовал», но — это оказался превосходный «способ репетирования» плюс к изобретенным Мачо, цель которых здесь так верно сформулировал Михалыч. Главная прелесть — это то, что пока столь наглядно мне не удавалось применить ни одно из изобретений Мачо. Игра же как зерно репетиции дала результат столь же быстрый и ошеломляющий, как — помните, я рассказывал? — считанные минуты поисков, и ПЖ помог поймать для актера тон роли Винни-Пуха. 08.10.2011 Совершенно не помню, что это была за репетиция, о чем это. Ужасная потеря! 25.06.2013

[167] А вот это важно! Как один из приемов отвлечения сознания актера от самого важного — одна из главных методологических целей любой актерской техники: самое важное не должно быть под сознательным контролем исполнителя, оно должно быть «провалено» в его подсознание в ходе репетиций и быть свободным, чтобы не актер его играл, а оно играло актером. 24.03.2011 Кажется, позже я изменил падеж на «…играло актера». 25.06.2013

[168] Мне нравится оборот «мнимая многозначительность», звучит музыкально, почти как «на мели мы налима лениво ловили». Ага, похожая ассоциация была у меня чуть выше: «занимая и заманивая внимание». 08.10.2011

[169] Что-то не нашел ничего, кроме персонажа из рассказа Э. А. По «Человек, которого изрубили в куски» — актера-трагика. Так его зовут: Кульминант. Но там По явно постебался с именами: генерал Джон А. Б. В. Смит, д-р Трамтарарам, девицы Познаватти, миссис О’Вист, миссис Пируэт, мисс Синье-Чулокк, Теодор Клеветой… — словом, переводчики, конечно, порезвились, но в оригинале, видимо, тоже был этакий сплошной лингвистический прикол.

[170] Перезагружают?

[171] Ага, как Ю. Гребенщиков во «Взрослой дочери» несколько раз заводил шутливым тоном разговор о сыне-абитуриенте… Что касается обезакцентирования как средства для достижения «крупняка», для привлечения внимания зрителя, — я давно уже убежден в мощнейшей действенности этого инструмента. К сожалению, не часто использую его, как-то забываю в реальной режиссерской практике, не хватает упрямства и сил бороться со стремлением актеров «выражать», с их неумением просто произносить слова, главное делать в паузе, а если и на тексте, то отдельно, вне речевого потока.

[172] Попробуем упростить: забудем о музыкальной терминологии. Здесь синкопирование — это просто смещение акцента с сильной доли на слабую. Другими словами (я уже затронул это в предыдущей сноске: то, что красным) — в игре главное должно уходить на второй план, а на первый — вылезать камуфляж: все несущественное. Такова структура сегодняшнего крупного плана: чтобы приковать к чему-либо внимание, его нужно почти спрятать. 24.03.2011

[173] Не уверен в правильности формы, но… раз не уверен, умолкаю… 24.03.2011

[174] А мне понравилась калька: «…скройте свой свет». Видение: съемочная площадка, Макбет с мегафоном: «Уберите свет! Немедленно уберите свет!» 25.06.2013

[175] Ну, вы должны помнить эту почти порнографическую грушу… 08.10.2011 …истекающую суку соком… 25.06.2013

[176] Я — уже не буду. Один раз устроить сексуальные качели, как это сделал Мейерхольд в «Лесе», можно. Но когда все решается в подобном ключе — становится скучно. 08.10.2011

[177] Какие потрясные слова есть в русском языке! Сошествие с ума. Как с трона. Жаль, совершенно непроизносимо «наумвсшествие». Там, конечно, половина согласных при произнесении были бы редуцированы, выброшены: «наумшествие», — но вот это шествие Наума бесповоротным образом решает вопрос отрицательно.

[178] И страны, между прочим… Только — можно без Бондарчука?.. 24.03.2011

[179] Неприлично смеется на приличном расстоянии. 25.06.2013

[180] Опечатался: хихикуют — куют хиханьки.

[181] Здесь можно включить симфонию запахов по пану Станиславу Ежи? Цитировано неоднократно. Натурализм в некоторых театрах необычайный! Даже запах портянок доносится со сцены. Только люди недостоверны.

[182] Почему же «без-». Весьма и весьма образно.

[183] Классная у меня здесь получилась очепятка: «нети»! 24.03.2011

[184] Оба — однокурсники Геныча! Ура, наконец-то и об этом курсе Вы вспомнили, Михалыч. Фреда След в сетке — учебное пособие 78-го года «Свойства элементов в декоративной и пространственной композиции» 23.03.2011 Геныч только упоминал, видеть же я его, кажется, не видел, а если видел, то не идентифицировал. (Нет, вряд ли я его видел, по-моему, он ушел из жизни раньше Геныча, так что даже на похоронах-поминках последнего его не было.) А Марка (Геныч называл его: Маркс) я видел неоднократно, бывал с Генычем у него в гостях (он жил у своей то ли жены, то ли герл-френд в 5 минутах ходьбы от меня, в 180-м доме по проспекту Мира — поближе к студии Горького).

[185] У Михалыча было раздельно: «во всю».

[186] Я видел этот спектакль уже на излете, и главное, что запомнилось — конечно, именно эти самые тени от «лягушек-сишек», а также добавившийся позже знаменитый таганковский световой занавес. Попал я на спектакль вместе с курсом бесплатно, прямо с занятий здесь же в театре с Глаголиным. Но и произошло это, как я уже сказал, много позже, когда спектаклю было уже много лет. Что же касается Петровича, так это у него вообще всегда было нормально обирать окружающих. «А зори здесь тихие», там, кажется, даже фамилия Глаголина в афише не упоминалась, как в «Трех сестрах» — фамилия Погребничко. Это при том, что и к тому, и к другому спектаклю Петрович так, слегка притронулся в финале, что называется, «кистью мастера». Это только случаи, известные лично мне. 23.03.2011 Впрочем, на некоей страничке Борис Алексеевич упомянут… как соавтор вместе с Петровичем инсценировки «Зорь»… Какое утонченное издевательство! Погребничко же, слава богу, удостоился даже статьи в Википедии, где он в «Трех сестрах», оказывается, лишь ассистирует ЮП. Видимо, Петрович искренне считает нормальным и порядочным брать все, что хорошо и полезно ему, любимому. Фамилия у него, видимо, такая… Хотя мы его ценим не только за подобное.

[187] Думается, недолго он просуществовал, Максимов свинтил за границу, и его только-только начавшийся триумф в советской литературе оборвался, как это произошло с Аксеновым, Гладилиным, Войновичем и проч. 24.01.2012

[188] Это неологизм… Речь идет о светофильтрах, Они не цвет фильтруют, а свет.

[189] Впоследствии случайный родственный эффект не оценил и прошел мимо него Виталий Поплавский в «Чайке». Нина в сцене спектакля стоит у задника со свечой, и отбрасывает от этой свечи тень на светлый задник. Затем она начинает двигаться вперед, на зрителя, и размер тени мистически меняется (не помню и оптически не соображу, растет или тает — но визуальный образ Мировой Души оказался очень мощным и в большой мере искупал довольно схематично придуманную актерскую игру). Это я видел на прогоне. Но затем режиссер одел сцену в «черный кабинет» и эффект тени просто исчез, будучи поглощен одеждой сцены. Видимо, мои сетования продиктованы принципиально иной оценкой самого́ драматургического материала. Я очень высоко оцениваю художественный уровень пьесы и спектакля Треплева, и этот эффект способствовал бы воплощению моего видения. Виталий же, видимо, концептуально воспринимает чеховскую пьесу именно как комедию, и, в соответствии с этим жанром, все персонажи — бездарны и смешны. Таким образом, этот эффект работал бы вопреки его концепции. Хотя, изобретенный КС «черный кабинет», как это было отмечено еще самим изобретателем, — не самое подходящее обрамление комического действия. 24.03.2011 Скорей — космического! 24.01.2012 Если вернуться к Нине со свечкой и таганковским теням, то физическая природа, как я понимаю, разная: если на Таганке двигалась фигура, отбрасывающая тень — между источником света и «экраном», то здесь источник света и фигура двигались вместе, сохраняя расстояние между собой постоянным. Другими словами, если вспомнить теорию относительности «двигался» «экран»: когда он приближался к телу, тень уменьшалась, когда отодвигался, она вырастала. Другими словами, возникал эффект, противоположный таганскому! 25.06.2013

[190] Или чистая структура, как было заявлено в начале дискурса. 28.08.2012

[191] У Михалыча именно так. Думается, можно и так. 08.10.2011

[192] Далее Михалыч довольно подробно объясняет «количественно-качественное существо ординаты представленного ниже графика событийного течения сцены. То, что данная горизонтальная линия в этой системе координат обозначает время, которое течет традиционно слева направо, он решил не объяснять, считая это само собой разумеющимся. 25.06.2013

[193] Ладно, я в ворде нарисую… 24.03.2011

[194] Короче, к категорическому императиву. 23.03.2011

[195] Если картинка не видна, откройте ее по ссылке.

[196] Ну, еще списочек: 1) кусок жизни; 2) психологическая канва бытового спектакля; 3) символ; 4) игра; 5) структура. 24.03.2011 Вообще-то странно: вместо социально-мистической шняги, которая в этом списке значилась под номером (1), здесь добавляются «кусок жизни» и «психологическая канва». Надо повнимательней перечитать эту главку, чтобы понять, какой список вырисовывается на самом деле. Или первый номер имеет вид триады? Но тогда почему не структурированы на триады игра и структура? Впрочем, в структурной схеме две триады мы видели: указы короля сверху и рефлексия героя снизу. Короче, есть повод для внимательного перечитывания. 09.10.2011

[197] Ага. Ну, то есть, только полноценный, максимально многоаспектный анализ. Но это, в общем-то не игровой… это просто критерий профессионализма вообще… 23.03.2011



* Потому на репетициях наша импровизация в воображении будет предложена пробующим актерам в качестве темы для их импровизации на площадке.

* Как например сыграть тень? Как стать привидением, духом, оборотнем?

Продолжение следует