ПЬЕСЫ[1]
Андреев Л. Н. Екатерина Ивановна W
Андреев Л. Н. Профессор Сторицын W
Ануй
Жан «Антигона» перевод В. Дмитриева W
Jean Anouilh « Antigone »
pdf;
html S
Ануй Жан «Гумулюс немой»
[фр.] W
Ануй Жан «Оркестр». Пьеса в одном акте [фр] сценическая
редакция театра S
Ануй Жан
«Пассажир без багажа» W
Jean Anouilh « Le
voyageur sans bagage » и « Le bal des
voleurs » pdf; « Le voyager sans bagage » [html] S
Бомарше
П.-О.-К. де «Свадьба [Женитьба] Фигаро» (перевод на русский) W
Veber Francis « Le dîner de cons » (Вебер Ф. Ужин с дураком) (pdf)
Висковатов С. И. Гамле́т (сценическая редакция театра-студии «Горизонт» архив rar S оригинальный текст html W)
Габбе Т. Пьесы W Оловяные кольца
S
Гамсун К. У врат царства (пер. О. Дымова) W
Гольдони К. Хозяйка гостиницы (Трактирщица) W
Калидаса «Сакунтала»
[Шакунтала, или Перстень-примета.
Фрагменты.] S
Камю А. Недоразумение (пер. М. Ваксмахера); сценическая редакция TLF: html; doc/rar; — A. Camus Le malentendu html; doc/rar S
Классическая драма Востока. М., 1976. (БВЛ) S
Козетта (по мотивам романа В. Гюго «Отверженные»; сценическая композиция театра) S
Доде Альфонс «Арлезианка» (первое действие; архив rar) S
Жене Жан «Служанки» (перевод на русский; fb2)
Ибсен Г. Враг народа (Доктор Штокман)
Ионеско
Эжен «Король умирает» оригинал doc [архив rar]; оригинал [pdf] на
русском [fb2][2]
Eugene
Ionesco. Exercices de conversation et de
diction pour étudiants américains
Вальпургиева ночь. Сцены из романа Томаса Манна «Волшебная Гора»[3] [на русском языке]
Маяковский В. В. Владимир Маяковский. Трагедия W
Мережковский Д. С. «Будет радость» W
Метерлик М. Непрошеная (БВЛ) S; параллельный текст с переводом В.Веригина; оригинал)
Метерлинк М. Синяя птица [перевод на русский язык] W
Мольер Ж.-Б. Полное собрание сочинений в 3 т. М. 1985.
Мольер Ж.-Б. Мещанин во дворянстве (Le bourgeois gentilh
Мольер Ж.-Б. Мнимый
больной (редакция
TLF)
Мольер Ж.-Б. Дон Жуан фрагмент, включающий сцену с
крестьянками (на русском и на французском) архив rar
J. B. Molière Le Tartuffe PDF; HTML; DOC S
Мольер
Ж.-Б.
Ученые женщины (фрагмент на франц. яз., архив zip)
Островский А. Н. Бесприданница [«Уж я не верую в любовь» — композиция т/с «Горизонт»] W
Островский
А. Н. Василиса
Мелентьева [редакция
т/с «Горизонт»]
Островский А. Н. Волки и овцы W
Островский А. Н. Горячее сердце W
Островский А. Н. На всякого мудреца довольно простоты W
Островский А. Н. Не в свои сани не садись W
Островский А. Н. Не так живи, как хочется W
Островский А. Н. Последняя жертва W
Паньоль М. «Топаз» (первое действие)
Писемский А. Ф. Горькая судьбина W
Пушкин А. С. Маленькие трагедии W
Реза Я.
Искусство. (фрагмент).
Ролан Р.
Пьер и Люс. Перевод на русский. инсценировка А.Лебединского (архив rar)
Ростан Э. Сирано де Бержерак композиция
Sartre J.-P. Huis clos (архив rar) сценическая редакция Р. Хафизовой
Тагор Рабиндранат «Король темного покоя [чертога]» Перевод Ю.
Балтрушайтиса W
Толстой А. К. Смерть Иоанна Грозного W
Толстой А. К. Царь Федор Иоаннович W
Толстой Л. Н. Плоды просвещения W
Thomas « Huit femmes » (архив rar);
Тома
Р. «8 любящих женщин (перевод на русский; архив rar)
Тома
Р. «Ловушка для одинокого
мужчины». Сценическая редакция TLF — Ирина Заикина,
Тома Р. Фредди
(пер.на русский) W
Тургенев И. С. Где тонко, там и рвется W
Тургенев И. С. Месяц в деревне W
Уайльд О. Саломея Пер.
с фр. К. Бальмонта W
Чехов А. П. Чайка (перевод на французский Эльзы Триоле, редакция TLF); оригинал; редакция театра-студии «Горизонт»
Шекспир
В. Гамлет.
Перевод Виталия Поплавского
W;
сценический вариант театра-студии «Горизонт» на
01.09.2014 [версия для печати];
перевод Б. Л. Пастернака, 1940 г., композиция В.
Поплавского
Шекспир В. Король Лир. Перевод Б. Пастернака. Фрагмент — композиция В. Поплавского.
Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 т., М. 1992[4].
Т. 1
(«Король Иоанн», «Ричард II», «Генрих IV. ч. 1»);
т. 2. («Генрих IV»,
ч. 2; «Генрих V», «Генрих VI», ч. 1);
т. 3 («Генрих VI», ч. 2, 3; «Ричард III»);
т. 4 («Комедия ошибок», «Укрощение
строптивой», «Бесплодные усилия любви»);
т. 5 («Два веронца», «Венецианский купец»,
«Сон в летнюю ночь», «Тит Андроник»);
т. 6 («Ромео и Джульетта»; «Комедия ошибок», «Виндзорские насмешницы»);
т. 7 («Как вам это понравится», «Двенадцатая
ночь, или Что угодно», «Юлий Цезарь»);
т.
8 («Гамлет», «Отелло», «Макбет»;
переводы. Б. Пастернака);
т. 9 («Конец — делу венец», «Мера за меру»,
«Троил и Крессида»);
т. 10 («Король Лир»[5]; «Антоний и Клеопатра»[6]);
т. 11 («Кориолан» [7], «Тимон Афинский» [8], «Перикл»[9]);
т. 12 («Цимбелин»,
«Зимняя сказка»[10], «Буря»[11]);
т. 13 («Генрих VIII»,
«Эдуард II», «Два знатных родича»);
т. 14 (Поэмы, стихотворения и сонеты[12]).
Шиллер Ф. Дон Карлос, инфант
испанский. Перевод М. Достоевского.
Шиллер Ф. Коварство и любовь W
Шмитт Э.-Э. Загадочные вариации (перевод на русский)
Шмитт
Э.-Э. Распутник
[Вольнодумец] (первоисточник; архив rar); перевод на русский (архив rar)
[1] Специально указано, что перевод на русский, только в ситуации французского оригинала. Если речь идет только о французском оригинале, специально не указывается.
[2] Качество перевода оставляет желать лучшего, в частности, текст достаточно произвольным образом заметно сокращен.
[3] На русском и французском языке, перевод на русский французских фрагментов, как и в книге, дается в сносках по образцу первой главы «Войны и мира».
[4] Ссылки на переводы произведений, опубликованный в тт. 10—14 не снабжены пагинацией и сопроводительным аппаратом, имеющимся в соответствующих томах по причине недоступности на данный момент этих томов в бумажном или ином адекватном виде. Также отсутствуют сведения, чьи переводы использованы в этих томах. Ссылки даются по произволу публикатора (НИЛ) — в основном это восьмитомник, поскольку именно эти тексты наиболее полно предоставлены, например, на крупнейшем ресурсе — библиотеке Мошкова. В перспективе они будут представлены по 8-томнику с пагинацией (за исключением «Короля Лира», где я смогу пока только указать только диапазон страниц в 6-м томе). Также рекомендуется ресурс «Русский Шекспир». 25.04.2014
[5] Без пагинации. Публикуется по ПСС в 8 т. М., 1959, т. 6. [Отсутствие пагинации объясняется тем, что этот том у меня заиграл Лана, а поскольку мы с ним в соре, в данный момент я этот том вернуть не могу.]
[6] М., 1960, т. 7. [Эта и следующие пьесы (Кроме «Эдуард II» и «Два знатных родственника», которые относятся к «приписываемым» и не были включены в восьмитомник»), а также стихи, сонеты и поэмы) публикуются по ПСС в 8 т.]
[7] М., 1960, т. 7.
[8] М., 1960, т. 7.
[9] М., 1960, т. 7. Кстати, существует перевод Мандельштама. См. в библиотеке Макса Мошкова. 19.07.2014
[10] М., 1960, т. 8. 21.07.2014
[11] М., 1960, т. 8. 22.07.2014
[12] М., 1960, т. 8. 22.07.2014